Previous Verse
Next Verse

Shloka 85

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice and the Manifestation of Sarasvatī

with Tīrtha-Merit Teachings

यथानिर्दानवा भूमिस्तथा कार्यं त्वया विभो । जयार्थं चेह शक्रस्य भवता च मया सह

yathānirdānavā bhūmistathā kāryaṃ tvayā vibho | jayārthaṃ ceha śakrasya bhavatā ca mayā saha

यथा दानववर्जिता भूमिः कृता तथा त्वया विभो कार्यं कर्तव्यम्। इह शक्रस्य जयार्थं भवता मया सह॥

यथाas
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक अव्यय (as/just as)
अनिर्दानवाःfree from Dānavas (probable)
अनिर्दानवाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन् + इर्? + दानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; पाठदोष/दुर्बोध—सम्भाव्यः ‘अनिर्दानवाः’ = ‘दानव-रहिताः’ (a- + दानव)
भूमिःthe earth/land
भूमिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तथाso
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (so/in that manner)
कार्यम्should be done
कार्यम्:
Vidhi (विधि/कर्तव्यता)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formयत्/तव्यत्-प्रत्ययार्थक (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘to be done’
त्वयाby you
त्वया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यम-पुरुष सर्वनाम, तृतीया, एकवचन
विभोO mighty one
विभो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
जयार्थम्for victory
जयार्थम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootजय + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-तत्पुरुष/प्रयोजनार्थक (जयाय अर्थः), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; adverbial ‘for victory’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय
शक्रस्यof Śakra (Indra)
शक्रस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
भवताby you / with you
भवता:
Saha (सह/साकं)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (honorific ‘you’)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय
मयाby me / with me
मया:
Saha (सह/साकं)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष सर्वनाम, तृतीया, एकवचन
सहtogether with
सह:
Saha (सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहकारक-प्रयोगे अव्यय (preposition-like indeclinable: with)

Uncertain (context not provided; verse indicates a speaker urging a powerful ally to act for Indra’s victory).

Concept: Righteous governance requires coordinated effort; victory is framed as restoration of order, not personal conquest.

Application: Seek capable allies and align efforts toward a principled goal; remove harmful influences with disciplined teamwork.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: raudra

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A commanding figure addresses a mighty ally beside a map-like vision of the earth, where dark Dānava shadows recede from fertile lands. Indra stands poised with vajra, while the speaker gestures toward a shared campaign—victory as a sacred duty.","primary_figures":["Indra (Śakra)","A powerful ally (deva/viśeṣa-vīra)","Narrating deva speaker"],"setting":"Celestial war-council near a sacrificial ground or deva assembly hall, with a symbolic globe/earth-vision hovering.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["electric blue","sun-gold","storm gray","ivory","vermilion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra with vajra seated in a jeweled court, a radiant earth-disc behind him showing Dānava figures fleeing; the speaker-deva points decisively, gold leaf on crowns and halos, rich maroon drapery, emerald pillars, ornate floral borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a refined deva council scene with soft gradients, Indra in pale gold and blue, a delicate earth-vision painted like a miniature map; restrained yet intense expressions, cool sky tones and fine textile patterns.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized Indra with bold outlines and large eyes, vajra emphasized, earth shown as a circular emblem with simplified figures; strong reds/yellows/greens, rhythmic composition conveying command and alliance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Indra motif framed by lotus borders, attendants and auspicious symbols; deep blue field with gold highlights, the earth-disc rendered with floral cartography, peacocks and cloud motifs suggesting victory and protection."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","war drums (dundubhi)","thunder rumble","metallic weapon chime","crowd murmur of devas"]}

Sandhi Resolution Notes: चेह = च + इह. ‘अनिर्दानवा’ appears textually uncertain; interpreted as a- + दानव (‘without Dānavas’) for morphological tagging.

D
Dānava
B
Bhūmi (Earth)
Ś
Śakra (Indra)

FAQs

It implies an ongoing Deva–Dānava conflict: the earth has been cleared of Dānavas, and the speaker presses a powerful figure to complete a further mission aimed at securing Indra’s victory.

The verse highlights responsibility and follow-through: once a harmful force is removed, the remaining duty must still be completed—cooperatively and for the protection of cosmic order.

Sṛṣṭikhaṇḍa often frames early cosmic order through conflicts and restorations; this verse reflects that pattern by linking divine action and duty to the stabilization of the world and Indra’s rule.