Previous Verse
Next Verse

Shloka 147

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Kokāmukha Tīrtha, Varāha’s Aid, and the Arrival of Gāyatrī

वृद्धे क्षणशतानां तु दृष्टमेषा मया धनम् । धात्रा कौशल्यसीमेयं रूपोत्पत्तौ सुदर्शिता

vṛddhe kṣaṇaśatānāṃ tu dṛṣṭameṣā mayā dhanam | dhātrā kauśalyasīmeyaṃ rūpotpattau sudarśitā

वृद्ध! क्षणशतानां मध्ये मया एतद् धनं दृष्टम्। रूपोत्पत्तौ धात्रा अस्याम् कौशल्यस्य सीमा सुदर्शिता।

वृद्धेO elder
वृद्धे:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative address)
TypeAdjective
Rootवृद्ध (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); address to an elder
क्षण-शतानाम्of hundreds of moments
क्षण-शतानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन); 'of hundreds of moments'
तुbut; indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
FormParticle (निपात): contrast/emphasis
दृष्टम्was seen; has been seen
दृष्टम्:
Kriya (क्रिया/Verbal predicate)
TypeVerb
Rootदृष्ट (कृदन्त; दृश् धातु)
FormPast passive participle (क्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); impersonal passive sense: 'has been seen'
एषाthis (woman/one)
एषा:
Karma (कर्म/Object of 'seen')
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDemonstrative pronoun, Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
मयाby me
मया:
Kartr̥ (कर्ता/Agent in passive; कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
धनम्treasure; wealth
धनम्:
Pradhana (प्रधान/predicate nominal)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); apposition/predicate noun to एषा: 'a treasure'
धात्राby the Creator
धात्रा:
Karana (करण/Instrument or Agentive instrumental)
TypeNoun
Rootधातृ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); 'by the Creator (Dhātṛ)'
कौशल्य-सीमाthe very limit of skill
कौशल्य-सीमा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकौशल्य (प्रातिपदिक) + सीमा (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); 'limit/culmination of skill'
इयम्this (one)
इयम्:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); apposition to कौशल्य-सीमा
रूप-उत्पत्तौin (the matter of) producing beauty
रूप-उत्पत्तौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Domain)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक) + उत्पत्ति (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); 'in the production of beauty/form'
सुदर्शिताwell manifested; excellently shown
सुदर्शिता:
Pradhana-visheshana (प्रधान-विशेषण/predicate adjective)
TypeAdjective
Rootसु-दर्शित (कृदन्त; दृश् धातु)
FormPast passive participle (क्त) used adjectivally, Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); 'well displayed/shown'

Unspecified (context needed to identify the narrator addressing an elder: 'vṛddhe')

Concept: Beauty is perceived as ‘wealth’ and as evidence of Dhātṛ (the Creator)’s unsurpassed skill; creation itself becomes a testimony to cosmic intelligence.

Application: Train perception to see craftsmanship and order in the world without possessiveness—convert fascination into gratitude and humility rather than craving.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Visual Art Cues: {"scene_description":"A venerable elder listens as a speaker gestures toward a newly manifested, breathtaking figure—beauty arising as if in the very moment of creation. Above them, Brahmā/Dhātṛ is suggested as a subtle presence, like an artisan of the cosmos, with delicate lines of creative energy descending into form.","primary_figures":["a venerable sage/elder (vṛddha)","a youthful speaker/narrator","Brahmā (Dhātṛ) as cosmic artisan","the newly manifested beautiful woman (as creation’s marvel)"],"setting":"A liminal creation-scene: a quiet grove-like space at the edge of the cosmic lotus, where forms are ‘freshly made’.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["new gold","ivory","pale turquoise","rose blush","warm brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Brahmā as Dhātṛ above with gold-leaf aura, the elder sage seated with palm-leaf manuscript, the speaker pointing toward a newly manifested woman adorned with minimal yet radiant ornaments; rich reds/greens, embossed gold leaf for halos and jewelry, temple-arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate dialogue between elder and speaker under a flowering tree, with a subtle cosmic-lotus motif in the background; delicate brushwork, soft dawn sky, refined facial expressions, gentle gold wash on the figure’s glow.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Brahmā with bold outlines and stylized features, the elder and speaker in profile, the woman’s form emerging from a lotus-like aura; strong red/yellow/green palette, temple-wall symmetry, ornamental borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: creation-as-floral-theatre—lotus medallions and vines framing the central emergence of beauty; intricate border work, deep blue ground with gold highlights, devotional symmetry, peacocks as motifs of wonder."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["tanpura drone","soft cymbals","birds at dawn","gentle breeze"]}

Sandhi Resolution Notes: दृष्टमेषा → दृष्टम् + एषा; कौशल्यसीमेयं → कौशल्य-सीमा + इयम्; रूपोत्पत्तौ → रूप-उत्पत्तौ.

D
Dhātṛ (the Creator)

FAQs

Dhātṛ (“the Sustainer/Creator”) is a Vedic epithet commonly used for the Creator deity—often identified with Brahmā in Purāṇic usage—highlighting divine craftsmanship in creation.

The verse uses poetic valuation: the person’s beauty is treated as a “treasure,” implying that aesthetic excellence is itself a kind of precious, rare attainment.

It frames beauty as an intentional product of cosmic order and intelligence, encouraging reverence for creation and recognition of skill (kauśalya) behind manifested forms rather than mere possessiveness.