Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Instruction on All Dharma

in the context of Rāma’s Aśvamedha

एकतः कनकाभाश्च त्वन्यतो नीलवर्णिनः । एकतः शबलैर्वर्णैर्विशिष्टैर्वाजिभिर्वृताः

ekataḥ kanakābhāśca tvanyato nīlavarṇinaḥ | ekataḥ śabalairvarṇairviśiṣṭairvājibhirvṛtāḥ

एकतः कनकाभा वाजिनः, अन्यतः नीलवर्णिनः; अपरतः शबलवर्णविशिष्टैः श्रेष्ठैर्वाजिभिर्वृताः।

एकतःon one side
एकतः:
Deśa-viśeṣaṇa (Spatial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएकतः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place: on one side)
कनकाभाःgolden-hued
कनकाभाः:
Karta (Subject/implicit)
TypeAdjective
Rootकनक + आभा (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष समास (कनकस्य आभा यस्य/येषाम्); पुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
तुbut
तु:
Nipāta (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक निपात (particle: but/indeed)
अन्यतःon the other side
अन्यतः:
Deśa-viśeṣaṇa (Spatial modifier)
TypeIndeclinable
Rootअन्यतः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (from/on the other side)
नीलवर्णिनःblue-colored
नीलवर्णिनः:
Karta (Subject/implicit)
TypeAdjective
Rootनील + वर्णिन् (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष समास (नीलः वर्णः यस्य); पुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन
एकतःon one side
एकतः:
Deśa-viśeṣaṇa (Spatial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएकतः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक
शबलैःwith variegated
शबलैः:
Karaṇa (Instrument/means)
TypeAdjective
Rootशबल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd/instrumental), बहुवचन; वर्णैः इति विशेषणम्
वर्णैःcolors
वर्णैः:
Karaṇa (Instrument/means)
TypeNoun
Rootवर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया, बहुवचन
विशिष्टैःdistinguished, excellent
विशिष्टैः:
Karaṇa (Instrument/means)
TypeAdjective
Rootविशिष्ट (वि + शिष्/शास् धातु; कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त विशेषण; पुंलिङ्ग; तृतीया, बहुवचन; वर्णैः/वाजिभिः इत्यस्य विशेषणम्
वाजिभिःby horses
वाजिभिः:
Karaṇa (Instrument/means)
TypeNoun
Rootवाजिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया, बहुवचन
वृताःsurrounded
वृताः:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate participle)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन

Unspecified (narrative description within the chapter; speaker not identifiable from this single verse alone)

Concept: Multiplicity of forms (golden, blue, variegated) points to a single ordered cosmos; beauty is meaningful when aligned to dharma and yajña.

Application: Appreciate diversity without losing the thread of purpose; keep actions aligned with sacred order rather than mere display.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: netherworld

Visual Art Cues: {"scene_description":"Three groupings of horses form a living color-wheel: one cluster glows like molten gold, another is deep blue like rainclouds, and a third is speckled with rare, auspicious patterns. The stable’s jeweled floor mirrors their hues, turning the hall into a shimmering mosaic.","primary_figures":["muni-observer (at a distance)","golden horses","blue-hued horses","variegated horses"],"setting":"gem-inlaid subterranean corridor-stable with arched ceilings and serpent-carved brackets","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["molten gold","raincloud indigo","pearl white","jade green","ruby red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: triad of horse groups—golden, indigo, and variegated—arranged in balanced panels; heavy gold leaf on the golden horses and architectural borders, jewel-like highlights on bridles, ornate floral scrollwork framing the scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate patterned horses with refined anatomy; cool indigo shadows for the blue group, warm saffron wash for the golden group, intricate speckling for the variegated group; a quiet sage silhouette and lyrical arches behind.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines and rhythmic repetition; golden horses rendered in yellow-ochre, blue horses in deep indigo, variegated horses with stylized spots; temple-wall composition with ornamental bands and serpent motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative procession-like arrangement of horses in three color bands; lotus and floral borders, deep blue ground with gold accents, intricate textile patterns on saddle cloths, symmetrical layout reminiscent of Nathdwara compositions."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["anklet-like jingles on tack","soft chanting undertone","distant bells","echoing hall ambience"]}

Sandhi Resolution Notes: कनकाभाश्च = कनकाभाः + च; त्वन्यतो = तु + अन्यतः; शबलैर्वर्णैर्विशिष्टैर्वाजिभिः = शबलैः + वर्णैः + विशिष्टैः + वाजिभिः (विसर्ग/रेफ-सन्धि); वाजिभिर्वृताः = वाजिभिः + वृताः

FAQs

It presents a visual scene of groups distinguished by appearance—some golden-bright, others dark-blue—along with an entourage of excellent, dappled horses.

No. This shloka is descriptive and does not explicitly mention a named deity, sage, or king.

The details heighten the vividness and grandeur of the scene, using color-contrast (gold vs. blue) and the prestige of fine horses to signal rank, power, or a ceremonial context.