Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

The Meeting with Agastya

Rāma Praised by the Gods; Phalaśruti; Ideal Reign; Prelude to Agastya’s Arrival

यस्मिञ्छासति लोकानां नाकालमरणं नृणाम् । न रोगादि पराभूतिर्गृहेषु च महीयसी

yasmiñchāsati lokānāṃ nākālamaraṇaṃ nṛṇām | na rogādi parābhūtirgṛheṣu ca mahīyasī

यस्मिन् शासति लोकानां नृणां नाकालमरणं भवति; न रोगादिभिः पराभूतिः, गृहेषु च महती समृद्धिः प्रवर्तते।

यस्मिन्in whom/when (in whose rule)
यस्मिन्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (Singular)
and
:
सम्बन्ध (Sambandha/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
आसतिrules/governs
आसति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootशास् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
लोकानाम्of the worlds/people
लोकानाम्:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन (Plural)
not
:
सम्बन्ध (Sambandha/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अकाल-मरणम्untimely death
अकाल-मरणम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअकाल (प्रातिपदिक) + मरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): 'अकालस्य मरणम्'
नृणाम्of men
नृणाम्:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन (Plural)
not
:
सम्बन्ध (Sambandha/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
रोग-आदिdisease and the like
रोग-आदि:
हेतु (Hetu/Cause)
TypeNoun
Rootरोग (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समाहारार्थे 'आदि' सहितः (etc.)
पराभूतिःdefeat/affliction
पराभूतिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootपराभूति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
गृहेषुin (their) homes
गृहेषु:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन (Plural)
and
:
सम्बन्ध (Sambandha/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
महीयसीgreater/very prosperous
महीयसी:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहीयस् (प्रातिपदिक; तुलनात्मक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; तुलनात्मक-विशेषण (comparative adjective)

Unspecified (narrative voice not provided in the input excerpt)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Sandhi Resolution Notes: यस्मिञ्छासति = यस्मिन् + शासति; नाकालमरणं = न + अकालमरणम्; पराभूतिर्गृहेषु = पराभूतिः + गृहेषु.

FAQs

It presents the hallmark of righteous governance: under a just ruler, society is protected from premature death, widespread disease-related suffering, and households enjoy prosperity.

It frames good rule as active protection of life and welfare—preventing social calamities like untimely death and disease, and ensuring stability and prosperity for households.

No. It uses traditional ideal-king language to indicate that avoidable, premature harms (like preventable calamities and rampant illness) are minimized through dharmic administration and social order.