Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

The Meeting with Agastya

Rāma Praised by the Gods; Phalaśruti; Ideal Reign; Prelude to Agastya’s Arrival

इत्युक्त्वा सोऽभवत्तूष्णीं नरदेवशिरोमणिः । सुराः सर्वे प्रहृष्टास्ते ययुर्लोकं स्वकं स्वकम्

ityuktvā so'bhavattūṣṇīṃ naradevaśiromaṇiḥ | surāḥ sarve prahṛṣṭāste yayurlokaṃ svakaṃ svakam

इत्युक्त्वा स नरदेवशिरोमणिस्तूष्णीमभवत्। सर्वे सुराः प्रहृष्टाः सन्तः स्वं स्वं लोकं ययुः।

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle, indeclinable
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriya (क्रिया/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), indeclinable verbal (अव्ययभाव)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person, Singular; parasmaipada
तूष्णीम्silently
तूष्णीम्:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतूष्णीम् (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
नरदेव-शिरोमणिःcrest-jewel of kings
नरदेव-शिरोमणिः:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootनरदेव + शिरोमणि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (नरदेवानां शिरोमणिः)
सुराःthe gods
सुराः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Plural; agrees with सुराः
प्रहृष्टाःdelighted
प्रहृष्टाः:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootप्र + हृष्ट (कृदन्त; √हृष् (धातु))
FormPast participle (क्त), Masculine, Nominative (1st), Plural; agrees with सुराः
तेthey
ते:
Karta (कर्ता/Subject; resumptive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Plural
ययुःwent
ययुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Plural; parasmaipada
लोकम्to the world
लोकम्:
Karma (कर्म/Object of motion)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular
स्वकम्their own
स्वकम्:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootस्वक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; agrees with लोकम्
स्वकम्each his own
स्वकम्:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootस्वक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular; repetition with distributive sense (स्वकं स्वकम्)

Narrator (contextual description; the king is described, not directly quoted)

Concept: When sacred counsel is delivered and accepted, the cosmos returns to equilibrium; even devas honor the completion of dharmic speech by departing in joy.

Application: Conclude spiritual practice with a moment of silence (tūṣṇīm) to ‘seal’ the recitation; let action arise from settled mind rather than agitation.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A royal figure sits composed after speaking, his posture settling into dignified silence. Around him, radiant devas hover briefly in delighted reverence, then stream upward like arcs of light toward their respective heavens, leaving the hall suffused with calm.","primary_figures":["ideal king (naradeva-śiromaṇi)","group of devas (Indra, Varuna, etc., generalized)","attendants/sages (optional)"],"setting":"royal sabhā transitioning into a skyward vista of departing celestial beings","lighting_mood":"temple lamp-lit shifting to celestial glow","color_palette":["royal crimson","antique gold","sky azure","cloud white","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: ornate royal court with the king seated under a carved arch, devas above with gold leaf halos, jeweled crowns, and silk garments; dynamic upward movement as they depart to svarga, heavy gilding on ornaments and pillars, rich reds and greens with luminous gold accents.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant court scene with restrained detail, devas depicted as light, airy figures ascending into a pale blue sky; delicate brushwork, refined faces, soft gradients, lyrical sense of departure and quiet closure.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symmetrical court panel with the king centered, devas in the upper register moving outward, bold outlines and saturated pigments, stylized clouds and lotus borders, temple-wall narrative framing.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: court rendered as a decorative stage with floral borders; devas departing as patterned golden silhouettes into a lotus-cloud canopy, deep blue background, intricate textile motifs emphasizing celebratory closure."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["court drums (soft)","celestial chimes","conch shell (fading)","rustle of silk","expansive silence"]}

Sandhi Resolution Notes: इति+उक्त्वा → इत्युक्त्वा; सः+अभवत् → सोऽभवत्; अभवत्+तूष्णीम् → अभवत्तूष्णीम्; प्रहृष्टाः+ते → प्रहृष्टास्ते; ययुः+लोकम् → ययुर्लोकम्

S
Suras (the gods)
N
Naradeva (the king)

FAQs

It serves as a closure marker: the king stops speaking, and the gods—satisfied—return to their respective realms, indicating completion of a discourse or event.

Literally “crest-jewel among human kings,” it is an honorific praising the king’s eminence and exemplary status.

The verse implies that well-spoken counsel or righteous conduct brings harmony: the divine assembly becomes pleased and order is restored as each returns to their proper station.