Raghuvara’s Royal Consecration
Rāma’s Coronation and Familial Reconciliation
इति सा विललापोच्चै रघुनाथस्मृतिं गता । न निवेद निजं किंचित्परकीयं विमोहिता । सुमुखोऽपि तथा दृष्ट्वा दुःखितां मातरं भृशम्
iti sā vilalāpoccai raghunāthasmṛtiṃ gatā | na niveda nijaṃ kiṃcitparakīyaṃ vimohitā | sumukho'pi tathā dṛṣṭvā duḥkhitāṃ mātaraṃ bhṛśam
इति सा उच्चैर्विललाप, रघुनाथस्मृतौ मनो निवेश्य। परकीये विमोहिता सती निजं किञ्चिदपि न निवेदयामास। सुमुखोऽपि मातरं भृशं दुःखितां दृष्ट्वा तथैव व्यथितोऽभवत्।
Narrator (third-person narration within the chapter)
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: shanta
Sandhi Resolution Notes: विललापोच्चै → विललाप + उच्चैः; किंचित्परकीयम् → किञ्चित् + परकीयम् (त् + प → त्प); सुमुखोऽपि → सुमुखः + अपि (विसर्ग-सन्धि: ः + अ → ओऽ).
Raghunātha is a common epithet of Śrī Rāma, the lord of the Raghu dynasty; the verse portrays a woman whose grief is intertwined with intense remembrance of Rāma.
It highlights loud lamentation, mental absorption in a revered figure (Rāma), and the confusion of being entangled in “what belongs to another,” alongside the compassionate impact of a mother’s sorrow on her son.
Yes: it depicts smṛti (remembrance) of the divine name/form even amid suffering, suggesting how devotion can dominate the mind during intense life experiences.