Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Śatrughna’s Entry into Ahicchatrā

Temptation of Sumada and the Goddess’s Boon

ततवैरिपराभूतिर्माभूयात्सुमदाभिध । यदा तु रावणं हत्वा रघुनाथो महायशाः

tatavairiparābhūtirmābhūyātsumadābhidha | yadā tu rāvaṇaṃ hatvā raghunātho mahāyaśāḥ

हे सुमदाभिध! शत्रुभिः पुनरपि ते पराभवो मा भूयात्। यदा तु महायशाः रघुनाथो रामः रावणं हत्वा…

ततthat
तत:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; निर्देशक (demonstrative)
वैरिenemy
वैरि:
Samasa-purvapada (Compound member)
TypeNoun
Rootवैरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (समास-पूर्वपद)
पराभूतिःdefeat (of the enemy)
पराभूतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपराभूति (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (वैरि-पराभूति); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
माdo not
मा:
Pratishedha (Prohibition/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (prohibitive particle)
अभूयात्should happen, may occur
अभूयात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सुमदाभिधO one named Sumada
सुमदाभिध:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुमद + अभिध (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सुमद-आभिध = ‘named Sumada’); पुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
यदाwhen
यदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal conjunction/adverb)
तुbut, then
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधसूचक (particle)
रावणम्Rāvaṇa
रावणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेष-नाम
हत्वाhaving slain
हत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-भाव (gerund/absolutive)
रघुनाथःRaghunātha (Rāma)
रघुनाथः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरघुनाथ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (रघु-नाथ); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेष-नाम
महायशाःgreatly renowned
महायशाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहायशस् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महा + यशस्); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण

Unclear from the single-verse excerpt (context needed to confirm the dialogue frame in Pātāla-khaṇḍa 13).

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Sandhi Resolution Notes: माभूयात् = मा + अभूयात्; सुमदाभिध = सुमद + आभिध (vocative); tatavairiparābhūtiḥ is taken as तत् + वैरि-पराभूतिः (tatpurusha).

R
Rāvaṇa
R
Raghunātha (Rāma)

FAQs

It offers reassurance against further disgrace by enemies and points to Rāma (Raghunātha) as the decisive force who destroys Rāvaṇa—symbolizing the triumph of dharma over adharma.

Rāvaṇa’s defeat is used as a paradigmatic example of the inevitable downfall of oppressive power when confronted by righteous strength and divine-backed dharma.

Even when threatened by hostile forces, one should remain aligned with dharma; arrogance and wrongdoing (as typified by Rāvaṇa) culminate in defeat, while righteousness ultimately prevails.