Shloka 56

दाता दानं न दद्याद्वै समुत्सृज्य द्विजातये । स याति निरयं घोरं सर्वजंतुभयावहम्

dātā dānaṃ na dadyādvai samutsṛjya dvijātaye | sa yāti nirayaṃ ghoraṃ sarvajaṃtubhayāvaham

दाता यदि प्रतिश्रुतं दानं द्विजातये समुत्सृज्य न दद्यात्, स सर्वजन्तुभयावहं घोरं निरयं याति।

दाताa giver
दाता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदातृ (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; पुल्लिङ्ग
दानम्gift/charity
दानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन; नपुंसकलिङ्ग
not
:
Negation
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
दद्यात्should give
दद्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
वैindeed
वै:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
समुत्सृज्यhaving abandoned
समुत्सृज्य:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्+उत्+सृज् (धातु) → समुत्सृज्य (क्त्वा/ल्यप्-अव्यय)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund): ‘having abandoned/setting aside’
द्विजातयेto a twice-born (person)
द्विजातये:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootद्विजाति (प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (Dative/4th), एकवचन; स्त्रीलिङ्ग
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; पुल्लिङ्ग
यातिgoes
याति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
निरयम्to hell
निरयम्:
Karma (destination/कर्म)
TypeNoun
Rootनिरय (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन; पुल्लिङ्ग
घोरम्terrible
घोरम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन; पुल्लिङ्ग; विशेषण (निरयम्)
सर्वजन्तुभयावहम्bringing fear to all beings
सर्वजन्तुभयावहम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + जन्तु + भय + आवह (प्रातिपदिक); components: सर्व (adj) + जन्तु (noun) + भय (noun) + आवह (from आ+वह्)
Formद्वितीया, एकवचन; पुल्लिङ्ग; बहुपद-तत्पुरुष: ‘सर्वेषां जन्तूनां भयम् आवहति’

Unspecified (narratorial/teaching voice within Brahma-khaṇḍa Adhyaya 24)

Concept: Sankalpa-bhaṅga (breaking a vowed gift) is a grave adharma leading to naraka; integrity in dāna is itself a spiritual discipline.

Application: Do not promise donations/aid unless you will fulfill them; if circumstances change, communicate humbly and make amends rather than silently defaulting.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A solemn donor stands before a serene brāhmaṇa, a promised gift hovering like a fading aura between them. Behind the donor, the ground splits into a shadowy naraka-vision—iron gates, smoky winds, and frightened creatures—showing the karmic consequence of a broken vow.","primary_figures":["a remorseful donor (gṛhastha)","a composed brāhmaṇa (dvija)","Yama’s attendants (as shadow-forms)"],"setting":"Threshold of a village āśrama courtyard that visually dissolves into a naraka mirage in the background.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["smoky charcoal","ash gray","deep maroon","brass gold","pale sandalwood"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a didactic dharma tableau—brāhmaṇa seated on a low wooden pīṭha with palm-leaf manuscripts, donor standing with empty hands and broken sankalpa gesture; behind them a stylized naraka vignette with Yama-dūtas in dark tones; heavy gold leaf halos around dharma symbols, rich vermilion and emerald borders, gem-studded ornaments on the brāhmaṇa’s sacred thread and vessels, South Indian iconographic clarity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate courtyard scene with delicate linework—brāhmaṇa calm, donor anxious; a misty, symbolic naraka landscape appears as a cloud-like inset with iron gates and frightened animals; cool slate blues and muted reds, refined faces, sparse trees and a distant riverbank horizon.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines—brāhmaṇa with luminous ochre skin tone and clear mudrā of admonition, donor in subdued colors; naraka forms as a dramatic side-panel with Yama-dūtas, smoky reds and blacks; temple-wall aesthetic with flat yet powerful color blocks (red/yellow/green) and stylized eyes.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: moral allegory framed by lotus and tulasi borders—central courtyard with brāhmaṇa and donor; background contains a circular medallion of naraka imagery rendered symbolically; deep indigo ground, gold detailing, intricate floral borders, peacocks perched as witnesses of dharma."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low temple bell","distant conch shell","ominous wind","brief silence between pādas"]}

Sandhi Resolution Notes: दद्याद्वै = दद्यात् + वै. सर्वजंतु- in IAST shows jaṃtu; Devanagari जन्तु. Compound treated as determinative (tatpurusha) with verbal-noun ‘आवह’.

FAQs

It stresses integrity in charity: once one has undertaken or promised a gift, reneging—especially toward a deserving recipient like a dvija—is treated as a serious moral breach with karmic consequences.

In many Dharma-focused passages, dvija (often brāhmaṇa) represents a traditional recipient of dāna; the verse highlights the gravity of failing in one’s vowed duty toward such recipients.

It frames broken commitments in dāna as a cause for negative karmic result, described here as falling into a frightening naraka (hell), underscoring accountability for one’s pledged actions.