Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

The Glory of Charity: Land-Gifts, Śālagrāma Donation, and Food–Water as Supreme Gifts

सर्वेषामेव दानानामन्नं वारि द्विजोत्तम । तत्त्वज्ञैर्मुनिभिः सर्वैः प्रवरं वै प्रकीर्त्तितम्

sarveṣāmeva dānānāmannaṃ vāri dvijottama | tattvajñairmunibhiḥ sarvaiḥ pravaraṃ vai prakīrttitam

सर्वेषां दानानां मध्ये, हे द्विजोत्तम, अन्नं वारि च तत्त्वज्ञैर्मुनिभिः सर्वैः प्रवरं प्रकीर्त्तितम्।

सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (सामान्य), षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; ‘of all’
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात
दानानाम्of gifts/charities
दानानाम्:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
अन्नम्food
अन्नम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वारिwater
वारि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवारि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
द्विजोत्तमO best of Brahmins
द्विजोत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; ‘द्विजानाम् उत्तम’
तत्त्वज्ञैःby knowers of truth
तत्त्वज्ञैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतत्त्व + ज्ञ (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; ‘तत्त्वं जानन्ति’
मुनिभिःby sages
मुनिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
सर्वैःby all
सर्वैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (मुनिभिः)
प्रवरम्most excellent
प्रवरम्:
Visheshya-Bhava (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (अन्नं/वारि)
वैindeed
वै:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
प्रकीर्तितम्has been proclaimed
प्रकीर्तितम्:
Kriya (Predication/वाक्य-क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + कीर्त् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि प्रयोगः (passive participle) ‘has been declared’

Unspecified narrator addressing a brahmin (dvijottama) within the chapter’s dialogue context

Concept: Among all gifts, food and water are supreme—affirmed by truth-knowing sages—because they directly sustain prāṇa and enable dharma.

Application: Prioritize feeding the hungry, supporting water access, offering drinking water to travelers, and serving prasāda; dedicate the act mentally to Hari and avoid humiliation of recipients.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A pilgrim path in summer: travelers and ascetics pause as a householder offers cool water from a brass pot and steaming rice on leaf-plates, while sages in the background gesture in approval. The scene radiates the quiet grandeur of simple sustenance becoming the highest dharma.","primary_figures":["householder donor","travelers and ascetics","truth-knowing sages (tattvajña munis)","children/animals as recipients (optional to show universality)"],"setting":"Roadside dharma-śālā or temple annadāna hall; water pots lined up, shaded by neem trees; small Viṣṇu shrine in the corner to indicate dedication.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["cool silver","brass gold","rice white","leaf green","saffron cloth"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: annadāna scene in a temple mandapa with gold-leaf pillars; donor offering rice and water, recipients seated in orderly rows; sages with halos affirming ‘pravarā dāna’; rich reds/greens, embossed gold on vessels and halos, South Indian ornamentation and architectural arches.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: roadside feeding under neem shade, delicate expressions of relief; brass water pot catching dawn light; sages in the background with subtle halos; soft landscape, refined brushwork, gentle palette with lyrical calm.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized annadāna in a temple corridor; bold outlines, rhythmic repetition of pots and plates; sages as authoritative witnesses; dominant reds/yellows/greens with black contours, mural-like symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: annadāna as a devotional festival tableau—rows of leaf-plates, ornate floral borders, lotus motifs; a small Viṣṇu/Kṛṣṇa emblem above indicating offering as seva; deep blue background with gold detailing and peacocks at margins."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["water pouring","soft temple bells","footsteps on stone","quiet murmurs of gratitude"]}

Sandhi Resolution Notes: सर्वेषामेव = सर्वेषाम् + एव; दानानामन्नं = दानानाम् + अन्नम्; तत्त्वज्ञैर्मुनिभिः = तत्त्वज्ञैः + मुनिभिः; प्रकीर्त्तितम् = प्रकीर्तितम् (द्वित्व-लेखनभेद)

FAQs

Because they directly sustain life; the verse states that truth-knowing sages regard anna (food) and vāri (water) as the highest forms of dāna.

“Dvijottama” means “best of the twice-born,” a respectful address typically directed to a brahmin or a spiritually disciplined person.

It prioritizes practical compassion—supporting others’ basic needs—by teaching that giving food and water is a supreme expression of dharma.