Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

The Glory of the Brāhmaṇa

Brāhmaṇa-Mahimā and Pādodaka Merit

गत्वा तं तस्य गेहात्तु द्रव्यं नेतुं मनो दधे । तत्रोवास ब्राह्मणस्य बहिर्द्वारसमीपतः

gatvā taṃ tasya gehāttu dravyaṃ netuṃ mano dadhe | tatrovāsa brāhmaṇasya bahirdvārasamīpataḥ

गत्वा तं तस्य गेहात्तु द्रव्यं नेतुं मनो दधे। तत्रोवास ब्राह्मणस्य बहिर्द्वारसमीपतः॥

gatvāhaving gone
gatvā:
Purvakāla (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootgam (धातु) + tvā (कृत्)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive)
tamto that (place/house)
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; सर्वनाम
tasyaof him
tasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक; षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
gehātfrom the house
gehāt:
Apadana (Ablative/source/अपादान)
TypeNoun
Rootgeha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन
tubut; indeed
tu:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोध (particle: but/indeed)
dravyamproperty; valuables
dravyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdravya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
netumto take away
netum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootnī (धातु) + tumun (कृत्)
Formतुमुनन्त (infinitive)
manaḥmind
manaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
dadhehe set; he placed
dadhe:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootdhā (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत); प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; 'दधे' = 'placed/settled (his mind)'
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (there)
uvāsastayed; dwelt
uvāsa:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootvas (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत); प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; 'dwelt/stayed'
brāhmaṇasyaof the Brāhmaṇa
brāhmaṇasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
bahir-dvāra-samīpataḥnear the outer door
bahir-dvāra-samīpataḥ:
Adhikarana (Locative adverbial/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootbahis (अव्यय) + dvāra + samīpa (प्रातिपदिक) + tas (तसिल्)
Formअव्ययीभाव-समास; 'बहिर्द्वार' (outside-door) + 'समीपतः' (ablatival adverb from samīpa with तसिल्) = 'from/at near the outer door' (adverbial)

Narrator (contextual; specific dialogue speaker not provided in the input)

Concept: Saṅkalpa (inner resolve) itself initiates adharma; the mind at the threshold is the first ‘door’ to guard.

Application: Notice the first moment of rationalizing harm; interrupt it before it becomes action—replace with a small act of giving.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A dim courtyard outside a humble brāhmaṇa’s house: a lone figure pauses at the outer door, eyes darting, hand half-raised as if to test the latch. Inside, a faint lamp-glow silhouettes ritual vessels and a calm domestic altar, contrasting the intruder’s restless shadow.","primary_figures":["a would-be thief (anonymous)","brāhmaṇa (implied within)","household altar with Viṣṇu emblem (implied)"],"setting":"mud-plastered village home with a small tulasī platform in the courtyard, outer doorway with wooden lintel, quiet night air","lighting_mood":"moonlit with a thin temple-lamp glow spilling from within","color_palette":["indigo night","smoky umber","lamp-gold","ash white","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a moonlit brāhmaṇa-gṛha with an ornate threshold and a small inner shrine to Viṣṇu glowing in gold leaf; the intruder stands near the outer door, rendered with dramatic chiaroscuro; rich crimson and emerald accents on textiles, gold leaf highlighting the lamp, doorway carvings, and sacred vessels; gem-studded ornamentation on the shrine iconography.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a quiet village courtyard under a pale moon, delicate brushwork showing the outer door and a tulasī planter; the intruder’s cautious posture captured with refined facial features; cool blues and soft browns, lyrical naturalism with a faint warm lamp glow from inside; minimal yet expressive architecture and foliage.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments; the brāhmaṇa’s doorway framed like a temple threshold, inner lamp radiance stylized as concentric halos; the intruder in tense profile, large expressive eyes; dominant earthy reds, yellows, greens with deep blue night field.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: courtyard scene framed by intricate floral borders and lotus motifs; a small Viṣṇu shrine inside the house suggested with gold and deep blue; peacocks perched on the roofline, tulasī plant prominent; the intruder near the threshold, narrative symbolism of dharma vs adharma emphasized with ornate patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["night insects","distant temple bell","soft wind","a single door creak (implied)","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: gehāttu = gehāt + tu (t + t gemination in writing). tatrovāsa = tatra + uvāsa (a + u → o). bahirdvārasamīpataḥ treated as avyayībhāva adverbial compound.

B
brāhmaṇa

FAQs

A person goes to a brāhmaṇa’s house, forms the intention to steal wealth, and waits near the outer door.

It highlights how wrongdoing begins with a mental resolve (mano dadhe) before becoming an outward act, underscoring the need to guard one’s intentions.

In many Purāṇic contexts, harming or deceiving a brāhmaṇa is treated as a serious moral and karmic transgression, used to emphasize dharma and restraint.