Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

The Lakṣmī–Nārāyaṇa Vow Narrative

Puṣya Thursday Observance and the Ethics of Fortune

निर्वित्ता बुद्धिहीना सा चान्नवस्त्रविवर्जिता । उपविष्टा च केनापि गंतुं च दुहितुर्गृहम्

nirvittā buddhihīnā sā cānnavastravivarjitā | upaviṣṭā ca kenāpi gaṃtuṃ ca duhiturgṛham

निर्वित्ताऽबुद्धिहीना सा अन्नवस्त्रविवर्जिता । उपविष्टा कथंचित् सा दुहितुर्गृहं गन्तुमुद्ययौ ॥

निर्वित्ताpenniless
निर्वित्ता:
Karta (कर्ता) (as qualifier of सा)
TypeAdjective
Rootनिर् (उपसर्ग) + वित्त (प्रातिपदिक) → निर्वित्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; ‘without wealth’
बुद्धि-हीनाbereft of judgment
बुद्धि-हीना:
Karta (कर्ता) (as qualifier of सा)
TypeAdjective
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक) + हीन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (बुद्धेः हीना) — ‘devoid of sense’
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक, सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; demonstrative pronoun
and
:
Sambandha (सम्बन्ध) / Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (and)
अन्न-वस्त्र-विवर्जिताdeprived of food and clothing
अन्न-वस्त्र-विवर्जिता:
Karta (कर्ता) (as qualifier of सा)
TypeAdjective
Rootअन्न (प्रातिपदिक) + वस्त्र (प्रातिपदिक) + विवर्जित (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समाहार-द्वन्द्व (अन्नवस्त्रे) + तृतीया/पञ्चमी-तत्पुरुषभावः ‘विवर्जिता’ = ‘deprived of’; overall sense: ‘deprived of food and clothing’
उपविष्टाseated
उपविष्टा:
Karta (कर्ता) (state of subject)
TypeAdjective
Rootउप-√विश् (धातु) → उपविष्ट (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having sat down / seated’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध) / Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (and)
केनby someone/with someone
केन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक, सर्वनाम)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; interrogative/indefinite in context
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध) / Particle
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; ‘also/even’ (here: ‘somehow/by someone’)
गन्तुम्to go
गन्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन) / Purpose
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गन्तुम् (तुमुन्-प्रत्ययान्त)
Formतुमुनन्त (infinitive); ‘to go’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध) / Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (and)
दुहितुःof (her) daughter
दुहितुः:
Sambandha (सम्बन्ध) (genitive relation)
TypeNoun
Rootदुहितृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (6th/षष्ठी), एकवचन
गृहम्house
गृहम्:
Karma (कर्म) / Gati-karman (destination)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (2nd/द्वितीया), एकवचन; goal of motion

Narrator (contextual voice within the Purāṇic narration; specific dialogue pair not inferable from this single verse)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: city

Sandhi Resolution Notes: चान्नवस्त्रविवर्जिता = च अन्न-वस्त्र-विवर्जिता; केनापि = केन अपि.

FAQs

It depicts a woman in extreme destitution—without money, sense, food, or clothing—who sits helplessly and then proceeds to her daughter’s home.

Yes: it highlights the vulnerability of the destitute and implicitly points to the duty of care within family and society, especially toward those who have lost resources and stability.

From this verse alone, the identifiable speaker is simply the narrative voice; the larger chapter context is needed to assign it to a specific dialogue pair (e.g., Pulastya–Bhīṣma or Śiva–Pārvatī).