Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Means of Liberation in Kali-yuga: Satsanga, Hearing Kṛṣṇa-kathā, and the Marks of a Vaiṣṇava

पूजयंति हरिं ये च तुलस्या चार्चयंति ये । कन्यादानरता ये च ये वै ह्यतिथिपूजकाः

pūjayaṃti hariṃ ye ca tulasyā cārcayaṃti ye | kanyādānaratā ye ca ye vai hyatithipūjakāḥ

ये हरिं पूजयन्ति, ये च तुलसीं समर्चयन्ति, ये कन्यादाने रताः, ये चातिथिपूजकाः—ते खलु धर्मपरायणाः।

pūjayantiworship
pūjayanti:
Kriyā (क्रिया—relative clause verb)
TypeVerb
Rootpūj (धातु)
Formतिङन्त (Tinganta), लट्-लकार (Present/Indicative), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural), परस्मैपद (Parasmaipada)
harimHari (Viṣṇu)
harim:
Karma (कर्म—object of pūjayanti)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
yewho (those who)
ye:
Karta (कर्ता—subject)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (plural)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध—connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), समुच्चयबोधक-निपातः (conjunction)
tulasyāḥof Tulasī
tulasyāḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottulasī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (singular)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध—connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), समुच्चयबोधक-निपातः (conjunction)
arcayantiworship
arcayanti:
Kriyā (क्रिया—relative clause verb)
TypeVerb
Rootarc (धातु)
Formतिङन्त (Tinganta), लट्-लकार (Present/Indicative), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural), परस्मैपद (Parasmaipada)
yewho
ye:
Karta (कर्ता—subject)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (plural)
kanyā-dāna-ratāḥdevoted to giving daughters (in marriage)
kanyā-dāna-ratāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण—qualifier of ye/narāḥ)
TypeAdjective
Rootkanyā (प्रातिपदिक) + dāna (प्रातिपदिक) + rata (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpuruṣa; ‘kanyā-dāna’ = giving a maiden in marriage) + ‘rata’ (devoted); पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (plural)
yewho
ye:
Karta (कर्ता—subject)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (plural)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध—connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), समुच्चयबोधक-निपातः (conjunction)
yewho
ye:
Karta (कर्ता—subject)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (plural)
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध—emphasis)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), निपातः (particle; emphasis/assurance)
hiindeed, for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध—emphasis/reason marker)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), हेत्वर्थक/निश्चयार्थक-निपातः (particle: for/indeed)
atithi-pūjakāḥworshippers of guests
atithi-pūjakāḥ:
Viśeṣaṇa/Predicate (विशेषण/विधेय)
TypeNoun
Rootatithi (प्रातिपदिक) + pūjaka (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpuruṣa; ‘atithi-pūjaka’ = one who worships guests); पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (plural)

Unspecified (narrative voice within Brahma-khaṇḍa context)

Concept: True devotion integrates worship (Hari and tulasī) with social dharma (kanyā-dāna) and hospitality (atithi-pūjā).

Application: Maintain a simple daily worship routine, care for tulasī, treat guests with respect and food/water, and approach family duties as sacred offerings rather than burdens.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a serene household shrine-room, a family offers flowers to Hari while a tulasī plant is worshiped with lamps and water. At the doorway, a traveler-guest is welcomed with a seat and a vessel of water, while in the background a wedding rite is prepared—dharma, devotion, and community woven together.","primary_figures":["Viṣṇu (household icon)","gṛhastha couple","Tulasī plant","guest (atithi)","family elders (wedding context)"],"setting":"Traditional home with a small shrine, tulasī-vṛndāvana in the courtyard, threshold decorated with rangoli, wedding canopy hinted in the back.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["vermillion red","marigold yellow","peacock blue","leaf green","cream white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: domestic Viṣṇu shrine with gold leaf arch, gṛhastha couple offering ārati, tulasī worship with lamps, guest welcomed at the threshold with water and seat; rich reds/greens, embossed gold on ornaments and lamp flames, intricate border patterns, auspicious wedding elements subtly included.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate household narrative—soft architecture, delicate textiles, refined faces; tulasī-vṛndāvana in courtyard, guest welcomed with gentle gestures, wedding canopy in pastel hues; lyrical naturalism and fine detailing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized home-shrine composition with bold outlines, Viṣṇu icon central, tulasī worship to one side, atithi honored at doorway; saturated reds/yellows/greens, rhythmic ornamental motifs, temple-wall aesthetic applied to domestic scene.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border of lotus and vines, central shrine with devotional focus, tulasī-vṛndāvana foreground, atithi welcomed with ceremonial grace; deep blues and gold, floral abundance, peacock motifs near the threshold."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["household bell","lamp crackle","soft footsteps of guest","murmured mantras","distant wedding drums (faint)"]}

Sandhi Resolution Notes: तुलस्या चार्चयंति = तुलस्याः + च + अर्चयन्ति; ये वै ह्यतिथिपूजकाः = ये + वै + हि + अतिथिपूजकाः (हि + अ → ह्य)

H
Hari (Vishnu)
T
Tulasī

FAQs

It highlights devotion through worship of Hari and reverence to Tulasī, presenting these as hallmark practices of a righteous, devotional life.

It praises dharmic conduct expressed through hospitality (honoring guests) and socially sanctioned sacred duties like kanyādāna, alongside devotional worship.

Tulasī is traditionally revered as especially dear to Vishnu; honoring Tulasī is treated as a concrete, daily expression of Vaishnava devotion.