Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 42

Sudevā’s Ascent to Heaven

Merit, Hospitality, and Release from Hell

उवाचैकाब्दपुण्यं ते मया दत्तं वरानने । एवमुक्तेन वाक्येन तया देव्या हि तत्क्षणात्

uvācaikābdapuṇyaṃ te mayā dattaṃ varānane | evamuktena vākyena tayā devyā hi tatkṣaṇāt

उवाच—एकाब्दपुण्यं ते मया दत्तं वरानने। एवमुक्तेन वाक्येन तया देव्या हि तत्क्षणात्।

उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
एकाब्दपुण्यम्the merit of one year
एकाब्दपुण्यम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएक + अब्द + पुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); षष्ठी/सप्तमी-तत्पुरुष-प्राय (एकस्य अब्दस्य पुण्यम् = merit of one year)
तेto you
ते:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular), सर्वनाम (enclitic)
मयाby me
मया:
Karta (Agent/कर्तृ)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular), सर्वनाम
दत्तम्given
दत्तम्:
Karman (Object complement/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootदत्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; √दा (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (Singular); क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
वराननेO fair-faced lady
वरानने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवरानना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular); कर्मधारय-समास (वरा आनना यस्याः = O fair-faced one)
एवम्thus
एवम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
उक्तेनby (these) spoken
उक्तेन:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootउक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; √वच् (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
वाक्येनby the statement
वाक्येन:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
तयाby her
तया:
Karta (Agent/कर्तृ)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular), सर्वनाम
देव्याby the goddess / noble lady
देव्या:
Karta (Agent/कर्तृ)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
हिindeed
हि:
Sambandha-bodhaka (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/causal)
तत्क्षणात्immediately / at that very moment
तत्क्षणात्:
Kāla-adhikaraṇa (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत् + क्षण (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; पञ्चमी-अर्थे अव्यय (ablatival adverb: from that moment)

A Goddess (Devī) speaking to an addressed person described as “varānane” (beautiful-faced one).

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: पदच्छेदः: उवाच | एकाब्दपुण्यम् | ते | मया | दत्तम् | वरानने । एवम् | उक्तेन | वाक्येन | तया | देव्या | हि | तत्क्षणात् । (उवाचैकाब्दपुण्यं = उवाच + एकाब्दपुण्यम्; तत्क्षणात् = तत् + क्षणात् (अव्ययीभाव-प्रयोग).)

D
Devī (Goddess)

FAQs

“Ekābda-puṇya” literally means the religious merit accumulated over “one year” (eka-abda). The verse depicts a Devī granting that measure of merit directly to the addressed person.

It highlights the concept of transferable or bestowed merit (puṇya) through divine grace—where a deity can grant spiritual credit instantly, beyond ordinary time-bound accumulation.

The Sanskrit “tatkṣaṇāt” (“at that very moment”) signals a continuation into the next verse describing what occurred immediately after the Devī spoke; Shloka 42 is syntactically incomplete without the following line(s).