Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

The Episode of Vena: Purification, the ‘Vāsudevābhidhā’ Hymn, and the Dharma of Charity

Times, Tīrthas, Worthy Recipients

तस्योग्रतपसादेवः शंखचक्रगदाधरः । प्रसन्नोभून्महाभागा निष्पापस्य नृपस्य वै

tasyogratapasādevaḥ śaṃkhacakragadādharaḥ | prasannobhūnmahābhāgā niṣpāpasya nṛpasya vai

तस्योग्रतपसा तुष्टः शंखचक्रगदाधरः देवः; निष्पापस्य महाभागस्य नृपस्य वै प्रसन्नोऽभूत्।

तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
उग्र-तपसाby severe austerity
उग्र-तपसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootउग्र (प्रातिपदिक) + तपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; समासः कर्मधारय (उग्रं तपः)
देवःthe Lord (God)
देवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
शंख-चक्र-गदा-धरःbearer of conch, discus, and mace
शंख-चक्र-गदा-धरः:
Visheshana (Apposition/विशेषण)
TypeNoun
Rootशंख (प्रातिपदिक) + चक्र (प्रातिपदिक) + गदा (प्रातिपदिक) + धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः उपपद-तत्पुरुष (शंखचक्रगदां धरति)
प्रसन्नःpleased
प्रसन्नः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (देवः)
अभूत्became/was
अभूत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
महाभागO greatly fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमह (प्रातिपदिक) + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; समासः कर्मधारय (महान् भागः यस्य)
निष्पापस्यof the sinless
निष्पापस्य:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिः (उपसर्ग) + पाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; विशेषणम् (नृपस्य)
नृपस्यof the king
नृपस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-निपात (particle of emphasis/indeed)

Narrator (contextual; verse reports an event rather than direct speech)

Concept: When austerity is purified and ego-thinned, the Lord responds with prasāda; divine grace crowns human effort.

Application: Sustain sincere practice without bargaining; let discipline refine character; trust that grace arrives in its own time when motives become clean.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"From the stillness of the hermitage, Viṣṇu manifests in radiant form, holding conch, discus, and mace, His presence turning the air into shimmering gold. The penitent king kneels with folded hands, his former darkness replaced by a clear, sinless glow as the Lord’s compassionate gaze rests upon him.","primary_figures":["Viṣṇu (Śaṅkha-Cakra-Gadā-dhara)","Vena","Tṛṇabindu Ṛṣi (witness)"],"setting":"Forest āśrama with a sacred fire, flowering trees, and a simple hut; the space subtly transforms into a divine pavilion at the moment of darśana.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","gold leaf","lotus pink","white pearl","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu in majestic frontal stance with śaṅkha-cakra-gadā, towering halo in thick gold leaf, gem-studded crown and ornaments; Vena prostrating at His feet, ṛṣi and disciples at sides; ornate arch and lotus pedestal, rich crimson and green textiles, intricate gold filigree borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: epiphany in a forest clearing—Viṣṇu luminous yet gentle, soft gradients around His aura; delicate foliage, refined faces, subtle weapon detailing; cool blues and greens with warm gold highlights, lyrical composition emphasizing grace.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—Viṣṇu with large expressive eyes, stylized conch/discus/mace, radiant mandala behind; Vena kneeling, sage witnessing; strong red-yellow-green palette with deep blue body tone, temple-wall aesthetic grandeur.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Viṣṇu-centered darśana framed by lotus vines and ornate borders; symmetrical attendants and forest motifs, peacocks at corners; deep indigo background with gold aura patterns, intricate textile detailing on garments and jewelry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","soft cymbals","hushed awe","wind chimes"]}

Sandhi Resolution Notes: तस्योग्रतपसा = तस्य + उग्रतपसा; उग्रतपसा is instrumental. प्रसन्नोभूत् = प्रसन्नः + अभूत्; महाभागा (in text) taken as vocative singular महाभाग.

V
Vishnu (Śaṅkha-Cakra-Gadādhara)

FAQs

It presents tapas as a powerful spiritual discipline that can draw divine favor—here, Viṣṇu becomes pleased specifically due to the king’s intense austerities.

The epithet identifies Viṣṇu through his iconic emblems (conch, discus, and mace), emphasizing his divine sovereignty and protective power.

The verse links spiritual attainment with moral purity: the king’s sinlessness and disciplined practice together form the basis for receiving divine grace.