Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

The Episode of Vena: Purification, the ‘Vāsudevābhidhā’ Hymn, and the Dharma of Charity

Times, Tīrthas, Worthy Recipients

आत्मा वै जायते पुत्र इति सत्यवती श्रुतिः । अतस्त्वं सुगतिं वत्स लभिष्यसि वरान्मम

ātmā vai jāyate putra iti satyavatī śrutiḥ | atastvaṃ sugatiṃ vatsa labhiṣyasi varānmama

आत्मैव पुत्ररूपेण जायते—इति सत्यवती श्रुतिः। अतस्त्वं वत्स, मम वरप्रसादात् सुगतिं लप्स्यसे॥

आत्माthe self
आत्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन — 'self/soul'
वैindeed
वै:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय — emphasis/indeed
जायतेis born
जायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√जन् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद — 'is born'
पुत्रःas a son
पुत्रः:
Karta (Predicate/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन — predicate nominative
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात (quotative particle)
सत्यवतीtrue
सत्यवती:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसत्यवती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन — 'truthful/true' (qualifying śrutiḥ)
श्रुतिःthe śruti (scripture)
श्रुतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रुति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन — 'scriptural statement'
अतःtherefore
अतः:
Sambandha (Causal connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय, हेत्वर्थ (therefore/from this reason)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन — 'you'
सुगतिम्good destiny, liberation
सुगतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन — object
वत्सdear child
वत्स:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन — address
लभिष्यसिyou will obtain
लभिष्यसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√लभ् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद — 'you will obtain'
वरात्from the boon
वरात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन — 'from a boon'
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन — 'of me/my'

Unspecified (context-dependent within Bhūmi-khaṇḍa 39)

Concept: Śruti affirms the son as one’s very self; thus righteous progeny and dharmic continuity can become a vehicle for ‘sugati’ (blessed destiny).

Application: See ‘legacy’ as ethical continuity: cultivate virtues that outlive you; support the next generation’s dharma and devotion rather than mere status.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A serene sage recites a śruti-like maxim to a young royal listener, the words appearing as luminous Sanskrit syllables in the air. Behind them, a symbolic tableau shows a father and son mirrored like reflections in still water, conveying ‘the son as the self’ and the promise of sugati.","primary_figures":["a śruti-quoting sage","the addressed child/royal (vatṣa)","symbolic father-and-son pair"],"setting":"quiet hermitage with a still pond and lotus blooms; palm-leaf manuscripts and a small altar nearby","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["silver white","lotus pink","deep teal","soft gold","charcoal black"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sage with gold halo chanting śruti, luminous Devanāgarī letters floating; father-and-son mirrored motif near a lotus pond; gold leaf embellishment, rich reds/greens, ornate borders and jewelry accents.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tranquil night hermitage by a lotus pond; sage teaching a young prince; subtle glow of script in the air; cool moonlit palette, delicate brushwork, refined expressions.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized pond with lotus, sage and child in calm posture; floating script rendered as decorative bands; bold outlines, natural pigments, temple-wall symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus pond central, sage and child framed by floral borders; mirrored father-son medallion; deep blue night ground with gold and pink lotus motifs, intricate detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["silence","soft tanpura drone","night insects","gentle water ripple"]}

Sandhi Resolution Notes: अतस्त्वं = अतः + त्वम्; वरान्मम = वरात् + मम (त्→न् before म)

FAQs

It states that a son is regarded as one’s own self continued—an affirmation grounded in śruti (Vedic revelation), emphasizing lineage, responsibility, and continuity of dharma.

It indicates a favorable post-mortem state or auspicious spiritual outcome, here specifically promised as the result of a boon given by the speaker.

It highlights the sanctity of parent–child bonds in dharma and frames blessings/boons as morally consequential, linking right relationship and divine/elder favor with auspicious outcomes.