The Account of Śivaśarman
Dharmaśarmā’s Tapas, Dharma’s Boon, and the Amṛta Mission
प्रसुप्तवन्महाप्राज्ञो धर्मशर्माणमब्रवीत् । क्व सा देवी गता भ्रातः क्व स तातो भवेदिति
prasuptavanmahāprājño dharmaśarmāṇamabravīt | kva sā devī gatā bhrātaḥ kva sa tāto bhavediti
प्रसुप्तवत् प्रबुद्धो महाप्राज्ञो धर्मशर्माणमब्रवीत्—“क्व सा देवी गता भ्रातः? क्व च स तातो भवेत्?”
Unspecified (a 'mahāprājña' addressing Dharmaśarmā)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: karuna
Sandhi Resolution Notes: प्रसुप्तवत्+महाप्राज्ञः→प्रसुप्तवन्महाप्राज्ञः; धर्मशर्माणम्+अब्रवीत्→धर्मशर्माणमब्रवीत्. ‘भ्रातः’ संबोधन।
The speaker addresses Dharmaśarmā directly, using the vocative “bhrātaḥ” (“O brother”), indicating a familiar or respectful relationship.
The verse depicts a sudden return to awareness (“as if awakened”) followed by urgent questioning about the whereabouts of a goddess/lady and a father figure, signaling a transition into a search or inquiry scene.
It emphasizes attentiveness and responsibility in relationships—concern for the safety and location of revered or loved figures (the “devī” and “tāta”) and the immediacy of seeking clarity through direct questioning.