Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Description of the Origin of the Cosmic Egg (Brahmāṇḍa) and the Ocean as King of Tīrthas

प्राणस्त्वं सर्वभूतानां विश्वस्मिन्सरितां पते । तीर्थराज नमस्तेऽस्तु त्राहि मामच्युतप्रिय ॥ २ ॥

prāṇastvaṃ sarvabhūtānāṃ viśvasminsaritāṃ pate | tīrtharāja namaste'stu trāhi māmacyutapriya || 2 ||

त्वं सर्वभूतानां प्राणरूपोऽसि, विश्वे सरितां पते। तीर्थराज नमस्तेऽस्तु; अच्युतप्रिय, मां त्राहि॥

प्राणःlife-breath, vital air
प्राणः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
सर्वभूतानाम्of all beings
सर्वभूतानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootसर्व + भूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
विश्वस्मिन्in the universe
विश्वस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootविश्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
सरिताम्of rivers
सरिताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootसरित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
पतेO lord
पते:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
तीर्थराजO king of sacred fords
तीर्थराज:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootतीर्थ + राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
नमःsalutation
नमः:
Prayojana (प्रयोजन/Salutation)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), नमस्कारार्थक-निपात (salutatory particle)
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-विभक्ति (Genitive/Dative 6th/4th), एकवचन (Singular)
अस्तुmay it be
अस्तु:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
त्राहिprotect
त्राहि:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootत्रा (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
माम्me
माम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
अच्युतप्रियO beloved of Acyuta (Vishnu)
अच्युतप्रिय:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootअच्युत + प्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)

Narada (prayer/utterance within the Tirtha-Mahatmya narration)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: karuna

A
Acyuta (Vishnu)
T
Tirtharaja (King of Tirthas)
S
Sarit-pati (Lord of rivers)

FAQs

The verse treats the supreme tīrtha (and its presiding sanctity) as a living, grace-bestowing power—identified with the life-force sustaining beings—and seeks deliverance through reverent surrender (namas) and appeal for protection (trāhi).

Bhakti is expressed as humble praise and surrender: the devotee acknowledges the tīrtha’s divine status and its intimate connection to Acyuta (Viṣṇu), then prays for rescue—showing reliance on grace rather than mere self-effort.

No specific Vedāṅga technique is taught directly; practically, it reflects mantra-style stuti usage in tīrtha-yātrā and snāna contexts—how concise invocatory language (vyākaraṇa-informed compounds like acyuta-priya, tīrtha-rāja) is employed for ritual prayer.