Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Kārtika-Māhātmya

The Greatness of Kārtika

तस्मिन्मनुष्यबहुलैर्जलस्नानविचित्रितैः । यत्रोत्सुकैः प्रयातैस्तु भूमिपालैः समंततः ॥ ८ ॥

tasminmanuṣyabahulairjalasnānavicitritaiḥ | yatrotsukaiḥ prayātaistu bhūmipālaiḥ samaṃtataḥ || 8 ||

तस्मिन् स्थाने मनुष्यबहुलैर्जलस्नानविचित्रितैः; उत्सुकैः प्रयातैर्भूमिपालैश्च समन्ततः ॥

तस्मिन्in that (place/time)
तस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine/Neuter usage); सर्वनाम (pronoun)
मनुष्य-बहुलैःwith (those) numerous with people / crowded with people
मनुष्य-बहुलैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootमनुष्य (प्रातिपदिक) + बहुल (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental/करण), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine); तत्पुरुष: ‘मनुष्यैः बहुलः’ (abounding in people)
जल-स्नान-विचित्रितैःwith (those) made variegated by bathing in water
जल-स्नान-विचित्रितैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootजल (प्रातिपदिक) + स्नान (प्रातिपदिक) + विचित्रित (कृदन्त/क्त)
Formतृतीया (Instrumental/करण), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine); तत्पुरुष; विचित्रित = वि + √चित्र् (धातु) + क्त (PPP)
यत्रwhere
यत्र:
Desha-adhikarana (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb: where)
उत्सुकैःwith eager (ones)
उत्सुकैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootउत्सुक (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental/करण), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine); विशेषणम्
प्रयातैःwith (those) who had gone/arrived
प्रयातैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootप्र + या (धातु) → प्रयात (कृदन्त/क्त)
Formतृतीया (Instrumental/करण), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine); क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle; emphasis/contrast)
भूमि-पालैःwith kings
भूमि-पालैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक) + पाल (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental/करण), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine); तत्पुरुष: ‘भूमेः पालाः’ (protectors of the earth)
समन्ततःfrom all sides; everywhere
समन्ततः:
Desha-adhikarana (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)

Narada (narrating within the Tirtha-Mahatmya section; traditional dialogue frame with Sanatkumara contextually implied)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

FAQs

It highlights the magnetic sanctity of a tirtha: the holy place becomes spiritually vibrant through communal water-bathing (snana), drawing not only common pilgrims but even kings, indicating widespread faith in tirtha-mahatmya.

By portraying eager travel and reverent bathing at a sacred site, the verse reflects bhakti expressed through pilgrimage practices—approaching holy places with enthusiasm and humility as part of lived devotion.

Ritual practice is implied: tirtha-snana as a dharmic observance (a smriti-aligned rite). While no single Vedanga is named, the verse supports kalpa-style ritual discipline through prescribed sacred bathing and pilgrimage conduct.