HomeMatsya PuranaAdh. 17Shloka 42
Previous Verse
Next Verse

Matsya Purana — Sādhāraṇa Śrāddha: General Ancestral Rite, Shloka 42

अग्निदग्धास्तु ये जीवा ये ऽप्यदग्धाः कुले मम भूमौ दत्तेन तृप्यन्तु प्रयान्तु परमां गतिम् //

agnidagdhāstu ye jīvā ye 'pyadagdhāḥ kule mama bhūmau dattena tṛpyantu prayāntu paramāṃ gatim //

अग्निदग्धा ये जीवा मम कुले, ये चादग्धाः, ते भूमिदानेन तृप्यन्तु; परमां गतिं प्रयान्तु॥

agnidagdhāḥburned by fire/cremated
agnidagdhāḥ:
tuindeed
tu:
yewho
ye:
jīvāḥbeings (departed souls)
jīvāḥ:
ye apiand also those who
ye api:
adagdhāḥnot burned/not cremated
adagdhāḥ:
kulein the lineage/family
kule:
mamamy
mama:
bhūmauland/ground
bhūmau:
dattenaby what is given (by the gift)
dattena:
tṛpyantumay they be satisfied/appeased
tṛpyantu:
prayāntumay they go forth/attain
prayāntu:
paramāmhighest/supreme
paramām:
gatimdestination/state
gatim:
Vaivasvata Manu (ritual petitioner/householder voice within the śrāddha-dāna context)
AgniPitṛs (ancestors)Kula (lineage)
ŚrāddhaDānaPitṛ-tarpaṇaAfterlifeHouseholder Dharma

FAQs

This verse is not about cosmic pralaya; it focuses on post-death welfare—how merit from bhūmi-dāna can aid departed beings of one’s lineage, regardless of whether cremation rites were completed.

It frames a core duty of the gṛhastha (and by extension a righteous king): supporting ancestral rites through dāna. Bhūmi-dāna is presented as a high-impact gift whose merit is directed to the family’s departed, aiming at their satisfaction and higher passage.

Ritually, it highlights bhūmi-dāna (gift of land) as a potent śrāddha-associated offering; architecturally it is indirect, but land-gift underpins sacred works (temples, āśramas, ritual grounds) that generate enduring merit transferable to pitṛs.