ऋषिस्तस्मात्परत्वेन भूतादिरृषयस्ततः ऋषिपुत्रा ऋषीकास्तु मैथुनाद्गर्भसम्भवाः //
ṛṣistasmātparatvena bhūtādirṛṣayastataḥ ṛṣiputrā ṛṣīkāstu maithunādgarbhasambhavāḥ //
तस्मात् परत्वेन ‘ऋषयः’ इति संज्ञा; ततः भूतादयः आद्यऋषयः प्रसिद्धाः। ऋषीकास्तु ऋषिपुत्र्यः—मैथुनात् गर्भे सम्भूताः॥
It does not describe Pralaya directly; it classifies beings in creation by explaining how Ṛṣis are designated by spiritual eminence and how Ṛṣīkās arise through ordinary biological birth.
Indirectly, it supports dharma through lineage-clarity: kings and householders are taught to honor Ṛṣis as spiritually eminent authorities, while also recognizing the social-genealogical categories of descendants (such as Ṛṣīkās) within regulated family life.
No Vāstu or temple-rule is stated here; the ritual takeaway is the emphasis on Ṛṣi-status and lineage categories, which can affect who is honored in rites (e.g., guru/ṛṣi veneration) and how genealogies are recited in Purāṇic ritual contexts.