Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Adhyaya 85The Gods’ Hymn to the Goddess and the Emergence of Kaushiki; Shumbha Sends His Envoy

ऋषिरुवाच । निशम्येति वचः शुम्भः स तदा चण्डमुण्डयोः ।

प्रेषयामास सुग्रीवं दूतं देव्याः महासुरः ॥

ṛṣir uvāca niśamyeti vacaḥ śumbhaḥ sa tadā caṇḍamuṇḍayoḥ / preṣayāmāsa sugrīvaṃ dūtaṃ devyā mahāsuraḥ

ऋषिरुवाच—एतानि वचनानि श्रुत्वा शुम्भः चण्डमुण्डयोः सन्निधौ सुग्रीवं दूतं देव्याः प्रति प्रेषयामास; स महाऽसुरः।

ऋषिःthe sage
ऋषिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
निशम्यhaving heard
निशम्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootनि-शम् (धातु)
Formक्त्वा (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव (indeclinable participle)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/समाप्तिसूचक (quotative particle)
वचःwords/speech
वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd, Accusative), एकवचन
शुम्भःŚumbha
शुम्भः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशुम्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सःhe
सः:
Anuvartaka-karta (अनुवर्तककर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तदाthen
तदा:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb)
चण्ड-मुण्डयोःof Caṇḍa and Muṇḍa
चण्ड-मुण्डयोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootचण्ड (प्रातिपदिक) + मुण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th, Genitive), द्विवचन; द्वन्द्वसमासः (चण्डश्च मुण्डश्च)
प्रेषयामासsent/dispatched
प्रेषयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-इष्/प्रेष् (धातु; causative base प्रेषय-)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; णिच् (causative)
सुग्रीवम्Sugrīva
सुग्रीवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुग्रीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
दूतम्messenger
दूतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सुग्रीवस्य विशेषणरूपेण (appositional)
देव्याःof the Goddess
देव्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th, Genitive), एकवचन
महासुरःthe great demon
महासुरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + असुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः (महान् असुरः)
Ṛṣi (narrator within Devi Mahatmyam frame)

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DevīŚumbha
Devī (about to be addressed by envoy)
Diplomacy before battleAsura strategyPrelude to Caṇḍikā slaying Caṇḍa-Muṇḍa (later)

FAQs

Before open violence, adharma often attempts persuasion and intimidation. The narrative shows that the confrontation with cosmic disorder begins even at the level of speech—claims, threats, and seduction.

A narrative link within the Devi Mahatmyam (ākhyāna), moving the plot from internal counsel to external encounter.

The ‘messenger’ motif symbolizes the outward projection of ego’s intent toward the Divine—attempting to negotiate reality on one’s own terms. Shakti’s response (later) reveals reality is not bargained into submission.