Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

Adhyaya 82The Rise of Mahishasura and the Manifestation of the Goddess from the Gods’ Tejas

अवादयन्त पटहान् गणाः शङ्खांस्तथापरे ।

मृदङ्गांश्च तथैवान्ये तस्मिन् युद्धमहोत्सवे ॥

avādayanta paṭahān gaṇāḥ śaṅkhāṃs tathāpare | mṛdaṅgāṃś ca tathaivānye tasmin yuddhamahotsave ||

तस्मिन् महति संग्रामोत्सवे केचिदनुचराः भेरीः ताडयामासुः, केचिद् शङ्खान् अपूरयन्, अन्ये च मृदङ्गान् निनदुः।

avādayanta(they) sounded/played
avādayanta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vad (धातु)
FormLaṅ (लङ्) imperfect/past, Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन); causative sense (णिच्) ‘to cause to sound’
paṭahānkettledrums
paṭahān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpaṭaha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
gaṇāḥgroups (of attendants)
gaṇāḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootgaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
śaṅkhānconches
śaṅkhān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśaṅkha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
tathālikewise
tathā:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (क्रियाविशेषण)
apareothers
apare:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootapara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
mṛdaṅgānbarrel-drums
mṛdaṅgān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmṛdaṅga (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormIndeclinable conjunction (समुच्चयबोधक)
tathālikewise
tathā:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (क्रियाविशेषण)
evaindeed/just
eva:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormIndeclinable particle (निपात) emphasizing
anyeothers
anye:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
tasminin that
tasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
yuddha-mahotsavein the great festival of battle
yuddha-mahotsave:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyuddha (प्रातिपदिक) + mahotsava (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: ‘yuddhasya mahotsavaḥ’
Narratorial voice within the Devi Mahatmyam (as recounted in the Purāṇic frame)

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Devī (Caṇḍikā/Durgā)
Caṇḍikā / Durgā (battle-form of Devī)
ShaktismDivine warRitual sound (drums/conch) as auspicious martial setting

FAQs

Dharma is defended not as private sentiment but as a cosmic order; the martial ‘music’ signals that the Devī’s battle is an auspicious restoration of balance, not mere violence.

This passage belongs to ancillary narrative (ākhyāna) rather than the core pañcalakṣaṇa topics; it supports dharma and manvantara-related teaching indirectly by illustrating divine protection, but it is not itself sarga/pratisarga/manvantara/vaṃśa/vaṃśānucarita.

The conch and drums can be read as nāda (sacred sound) accompanying śakti’s action—sound as the energizing field in which ignorance (asuric disorder) is confronted.