Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Adhyaya 82The Rise of Mahishasura and the Manifestation of the Goddess from the Gods’ Tejas

गजवाजिसहस्रौघैरनेकैरुग्रदर्शनः ।

वृतो रथानां कोट्या च युद्धे तस्मिन्नयुध्यत ॥

gaja-vāji-sahasra-oghair anekair ugradarśanaḥ |

vṛto rathānāṃ koṭyā ca yuddhe tasminn ayudhyata ||

तस्मिन् समरे उग्रदर्शनः सहस्रगजाश्ववृन्दैर्बहुभिः परिवृतः, रथकोट्या च परितः, युयुधे।

गज-वाजि-सहस्र-ओघैःwith floods/masses of thousands of elephants and horses
गज-वाजि-सहस्र-ओघैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootगज + वाजिन् + सहस्र + ओघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; समाहार-द्वन्द्व/समाससमूहः (गजवाजिसहस्राणाम् ओघाः)
अनेकैःby many
अनेकैः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनेक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
उग्र-दर्शनःfierce-looking
उग्र-दर्शनः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootउग्र + दर्शन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहिः (उग्रं दर्शनं यस्य सः = fierce-looking)
वृतःsurrounded
वृतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवृत (कृदन्त; √वृ/वृञ्)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘surrounded’
रथानाम्of chariots
रथानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
कोट्याwith a crore (ten million)
कोट्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
युद्धेin the battle
युद्धे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
तस्मिन्in that (battle)
तस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; सर्वनाम
अयुध्यतfought
अयुध्यत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootयुध् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
Narrative voice within Devi Mahatmyam

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

UgradarśanaDevī (implied)
Devī (implicit opponent)
Mythic exaggeration for theological emphasisTerror and spectacle of warAsura militarism

FAQs

The text deliberately magnifies the hostile host to magnify the protective compassion and fearlessness that Devī embodies for devotees.

Carita. Such battle catalogs are didactic-poetic devices, not cosmological doctrine proper.

Elephants and horses can symbolize heavy momentum and restless drive; chariots symbolize directed agency. The asura surrounded by these suggests the self encased by compulsions—precisely what Śakti liberates.