Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Adhyaya 82The Rise of Mahishasura and the Manifestation of the Goddess from the Gods’ Tejas

अतुलं तत्र तत्तेजः सर्वदेवशरीरजम् । एकस्थं तदभून्नारी व्याप्तलोकत्रयं त्विषा ॥

atulaṃ tatra tat tejaḥ sarvadevaśarīrajam / ekasthaṃ tad abhūn nārī vyāptalokatrayaṃ tviṣā

तत्र सर्वदेवदेहसमुद्भूतं तदनुपमं तेज एकत्र समवेत्य स्त्रीरूपमभवत्, त्रैलोक्यं स्वप्रभया पूरयन्ती।

अतुलम्incomparable
अतुलम्:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootअतुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; तेजः-विशेषण
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
तत्that
तत्:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम-विशेषण (demonstrative)
तेजःradiance
तेजः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सर्व-देव-शरीर-जम्born from the bodies of all the gods
सर्व-देव-शरीर-जम्:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक) + शरीर (प्रातिपदिक) + ज (√जन्-सम्भव, प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः: 'सर्वेषां देवानां शरीरात् जातम्' (born from the bodies of all gods)
एकस्थम्concentrated in one place
एकस्थम्:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक) + स्थ (√स्था, प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः: 'एकस्मिन् स्थाने स्थितम्' (situated in one place)
तत्that (radiance)
तत्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; पूर्वोक्त-तेजः (that radiance)
अभूत्became
अभूत्:
क्रिया (Verb/आख्यात)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
नारीa woman
नारी:
प्रथमा-विधेय (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय (predicate nominative)
व्याप्त-लोक-त्रयम्pervading the three worlds
व्याप्त-लोक-त्रयम्:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootव्याप्त (√व्याप् + क्त, कृदन्त) + लोक (प्रातिपदिक) + त्रय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः: 'लोकत्रयं व्याप्तम्' (pervading the three worlds) — नारी/तेजः-विशेषण
त्विषाwith splendour
त्विषा:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootत्विष् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण (instrumental: 'by/with splendour')
Rishi narrator
Devi (unified Shakti)Devas (collectively)
Devī as sarvadevamayī; imminent identification with Durgā/Chandikā for Mahishāsura-vadha
Embodiment of ShaktiSarvadevamayi DeviTheophanyCosmic pervasion

FAQs

The verse asserts a central Shakta doctrine: the supreme protective power can manifest in a concrete, approachable form—Devī—without losing her cosmic pervasiveness.

Carita (divine manifestation narrative). It is not sarga (creation of the cosmos) but a ‘special manifestation’ for restoring dharma.

‘Woman’ here signifies Śakti as the dynamic, form-giving principle—energy becoming intelligible and efficacious. The three-world pervasion indicates that this power operates across gross, subtle, and causal levels.