Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Adhyaya 76The Sixth Manvantara: Cakshusha Manu, the Child-Snatcher, and the Problem of Kinship

तथापि स्तृह्यसे सास्त्रां परिष्वजसि चाप्यति ।

तातेतिवत्स ! भद्रेति निर्व्यलीकं ब्रवीषि माम् ॥

tathāpi strihyase sāstrā pariṣvajasi cāpyati / tāteti vatsa ! bhadreti nirvyalīkaṃ bravīṣi mām

तथाप्युत्कण्ठसे मह्यं श्लिष्यसे चानघेति माम्। तातेति वत्सेति च मां व्याजहर्ष्यकपट्यसि॥

tathāthus/so
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formरीत्यर्थक-अव्यय (adverb: thus/so)
apieven/though
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि-कारक-अव्यय (particle: even/though)
strihyaseyou show affection/are fond (of)
strihyase:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootstrih (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद; मध्यम-पुरुष, एकवचन
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; स्त्रीलिङ्ग
astrāmweapon
astrām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootastra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (प्रयोगानुसार); द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
pariṣvajasiyou embrace
pariṣvajasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpari-ṣvaj (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद; मध्यम-पुरुष, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
apialso/even
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि-कारक-अव्यय
ativery/excessively
ati:
Sambandha (सम्बन्ध/intensifier)
TypeIndeclinable
Rootati (अव्यय/उपसर्ग)
Formअत्यर्थक-अव्यय (intensifier: excessively/very)
tātadear father/dear one
tāta:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (Vocative), एकवचन; पुल्लिङ्ग
itithus/“...”
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/इति-कारक-अव्यय (quotative particle)
vatsadear child
vatsa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvatsa (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन, एकवचन; पुल्लिङ्ग
bhadreO good lady/dear
bhadre:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhadrā (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन, एकवचन; स्त्रीलिङ्ग
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरणार्थक-अव्यय
nirvyalīkamwithout deceit, sincere
nirvyalīkam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnir-vyalīka (प्रातिपदिक)
Formसमास: निर् + व्यलीक (उपसर्गपूर्वपद-तत्पुरुष); विशेषण; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन
bravīṣiyou say/speak
bravīṣi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद; मध्यम-पुरुष, एकवचन
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
Jātahāriṇī speaking to the mother

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Social speech-actsAffection and trustDeceptionHousehold vulnerability

FAQs

Terms of kinship and tenderness can be deployed to manufacture trust. The dharmic lesson is to pair compassion with discernment (viveka), especially where the vulnerable (newborns) are concerned.

Ākhyāna supporting Dharma: a moralized narrative illustrating how adharma can masquerade as intimacy and propriety.

The verse points to nāma-rūpa (name and form) as a veil: affectionate labels (“tāta”, “vatsa”) can obscure true intent. Spiritually, it cautions against confusing verbal sweetness with sattva.