Previous Verse

Shloka 65

Adhyaya 63The Birth of Svarocis and the Rescue of Manoramā: The Astra-Heart and the Healing of Curses

ततोऽतिशोभने कन्ये विमुक्ते व्याधितः शुभे ।

स्वकान्त्योद्यॊति दिग्भागं चक्राते तन्महीधरम् ॥

tato ’tiśobhane kanye vimukte vyādhitaḥ śubhe / svakāntyodyoti digbhāgaṃ cakrāte tanmahīdharam

अथ ते द्वे परमसुन्दऱ्यौ शुभे कन्यके रोगविमुक्ते स्वतेजसा दिशो व्यरोचयन्, तं च पर्वतं विभ्राजयामासतुः।

tataḥthen
tataḥ:
Anantarya (अनन्तर्य)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable), तसिल्-प्रत्ययान्त
ati-śobhaneO very beautiful (two)
ati-śobhane:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeAdjective
Rootati (अव्यय) + śobhana (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास: अतिशोभने (very beautiful); स्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), द्विवचन; कन्ये इति विशेष्ये
kanyeO maidens (two)
kanye:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkanyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), द्विवचन
vimuktefreed (O you two)
vimukte:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootvi + muc (धातु) → vimukta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past passive participle, क्त), स्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, द्विवचन; ‘released/freed’
vyādhitaḥafflicted (one)
vyādhitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvi + ā + dhā (धातु) → vyādhita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (kta), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि-प्रयोगः—‘afflicted’
śubheO auspicious (two)
śubhe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formविशेषण, स्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, द्विवचन; कन्ये इति विशेष्ये
sva-kāntyāby (their) own radiance
sva-kāntyā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + kānti (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: स्वस्य कान्तिः; स्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
udyotiilluminating
udyoti:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootud + dyut (धातु) → udyoti (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्त/नामधातु-प्रयोगः (present participial adjective sense), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; दिग्भागम् इति विशेष्ये
dig-bhāgama region/direction-quarter
dig-bhāgam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: दिशां भागः; पुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
cakrātethey two made
cakrāte:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, द्विवचन
tat-mahīdharamthat mountain
tat-mahīdharam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + mahīdhara (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: तस्य महीधरः; पुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
Mārkaṇḍeya narrating
Healing yields restoration of tejasAuspiciousness (śubha)Transformation from affliction to radiance

FAQs

Health and virtue are portrayed as luminous: when affliction is removed, innate tejas naturally manifests, benefiting not only the individual but the surrounding world.

Manvantara narrative conclusion: the episode closes with a visible sign (radiance) of restored order—typical of Purāṇic storytelling within era-accounts.

Illuminating the directions symbolizes harmonization of the inner faculties; cure is not merely absence of disease but reappearance of sattvic brilliance that ‘lights up’ one’s entire sphere.