Previous Verse
Next Verse

Shloka 84

Adhyaya 21Kuvalayashva’s Descent to Patala and the Rescue of Madalasa

क्षणेन पातालतलमसिखक्त्यृष्टिशायकैः ।

छिन्नैः सञ्छन्नमभवदृतध्वजशरोत्करैः ॥

kṣaṇena pātālatalaṃ asikhakty-ṛṣṭi-śāyakaiḥ | chinnaiḥ sañchannam abhavad ṛtadhvaja-śarotkaraiḥ ||

क्षणेन पातालतलं छिन्नखड्गशूलशरैः शरराशिभिः पतितध्वजैश्च समाच्छन्नमभवत्।

क्षणेनin a moment
क्षणेन:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeNoun
Rootkṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular; time-instrument 'in a moment'
पाताल-तलम्the ground of Pātāla
पाताल-तलम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpātāla + tala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular; तत्पुरुषः: 'surface/ground of the netherworld'
असि-खक्ति-ऋष्टि-शायकैःwith swords, daggers, lances and arrows
असि-खक्ति-ऋष्टि-शायकैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootasi + khakti + ṛṣṭi + śāyaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural; द्वन्द्वः (समाहार/इतरेतर) listing weapons: swords, daggers, lances, arrows
छिन्नैःcut/broken
छिन्नैः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Root√chid (छिद्) ; छिन्न (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Instrumental, Plural; qualifies the instrumental weapon-group: 'by/with (weapons) that were cut/broken' or 'cut (missiles)' depending on context
सञ्छन्नम्covered, strewn over
सञ्छन्नम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√chad (छद्) ; सञ्छन्न (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative, Singular; predicate adjective to 'पातालतलम्'
अभवत्became, was
अभवत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू)
FormImperfect (लङ्), 3rd person, Singular, Parasmaipada
ऋत-ध्वज-शर-उत्करैःwith heaps of bannered arrows
ऋत-ध्वज-शर-उत्करैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootṛta + dhvaja + śara + utkāra/utkara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural; multi-member तत्पुरुष compound: 'heaps (utkara) of arrows (śara) with banners/standards (dhvaja) marked with ṛta (?)' (epithet/descriptor); used as instrument/cause of covering
Narrator voice

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Battle imageryOverwhelming victoryNetherworld setting (Pātāla)

FAQs

When adharma is confronted by disciplined power, its instruments collapse rapidly; the verse paints the swift reversal of the aggressor’s advantage.

Descriptive battle narration within vaṃśānucarita/ākhyāna.

The strewn weapons and fallen banners represent the disarming of hostile tendencies and the collapse of their 'identity flags' (dhvaja)—a sign that inner sovereignty has been reclaimed.