Shloka 44

Adhyaya 1Jaimini's Questions

ब्रह्मा जनार्दनो वापि यदि वा नीललोहितः ।

तमप्यद्य करिष्यामि कामबाणक्षतान्तरण् ॥

brahmā janārdano vāpi yadi vā nīlalohitaḥ | tam apy adya kariṣyāmi kāmabāṇa-kṣatāntaram ||

ब्रह्मा वा जनार्दनो वा नीललोहितोऽपि वा—तमप्यद्य स्मरशरव्रणमुक्तं करिष्यामि।

brahmāBrahmā
brahmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
janārdanaḥJanārdana (Viṣṇu)
janārdanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjanārdana (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
or
:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormParticle (निपात), disjunctive ‘or’
apieven/also
api:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/बल)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात), ‘also/even’
yadiif
yadi:
Hetu/Condition marker (हेतु/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय/शर्त), conditional ‘if’
or
:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormParticle (निपात), disjunctive ‘or’
nīla-lohitaḥNīlalohita (Rudra)
nīla-lohitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnīla (प्रातिपदिक) + lohita (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; Karmadhāraya: ‘blue-and-red one’ (epithet of Śiva/Rudra)
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
apieven
api:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/बल)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात), ‘even’
adyatoday/now
adya:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण), temporal
kariṣyāmiI will make
kariṣyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
FormSimple future (लृट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular, Parasmaipada
kāma-bāṇa-kṣata-antaraṃone whose inner being is wounded by Love’s arrows
kāma-bāṇa-kṣata-antaraṃ:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootkāma (प्रातिपदिक) + bāṇa (प्रातिपदिक) + kṣata (कृदन्त; √kṣan/क्षन्? ‘to wound’, PPP ‘wounded’) + antara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; Tatpuruṣa: ‘having the interior wounded by Kāma’s arrows’ (कामबाणैः क्षतम् अन्तरं यस्य)
Uncertain from provided excerpt alone (verse is a first-person vow within the opening narrative)

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

BrahmāViṣṇu (Janārdana)Rudra/Śiva (Nīlalohita)Kāma (as the metaphorical archer of desire)
Vairāgya (dispassion)Overcoming desireEthical self-masteryAscetic resolveInner conquest as superior to outer power

FAQs

Even the highest cosmic offices—Brahmā, Viṣṇu, and Rudra—are invoked to stress that the real ‘enemy’ is not a being but the piercing force of desire (kāma). The verse praises inner discipline: liberation is framed as removing the wound of craving rather than acquiring external dominion.

This verse is not directly Sarga/Pratisarga/Manvantara/Vaṃśa/Vaṃśānucarita content; it functions as framing dialogue/ethical motivation that introduces the narrative movement. Indirectly, it supports the Purāṇic aim of dharma and vairāgya that contextualizes later genealogical and cosmological material.

Kāma’s arrow is a classic symbol for vṛtti (mental modification) that ‘pierces’ awareness and produces bondage. The vow to make even great deities ‘free of the wound’ suggests the universality of māyā’s binding power and the superiority of knowledge and restraint over status—pointing to an inner yajña where desire is offered into the fire of discernment.