Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Virata Parva, Shloka 2

अध्याय ५०: उत्तरेण सह अर्जुनस्य रथप्रयाणे ध्वजचिह्नैः कौरवसेनानिर्देशः

Arjuna directs Uttara by identifying Kaurava commanders through banners

संग्रामांश्च बहून्‌ जित्वा लब्धवा च विपुलं धनम्‌ | विजित्य च परां सेनां नाहु: किंचन पौरुषम्‌

saṅgrāmāṁś ca bahūn jitvā labdhvā ca vipulaṁ dhanam | vijitya ca parāṁ senāṁ nāhuḥ kiñcana pauruṣam ||

कृप उवाच—संग्रामान् बहून् जित्वा लब्ध्वा च विपुलं धनम् । विजित्य च परां सेनां नाहुः किञ्चन पौरुषम् ॥ अग्निरवाक्य एव सर्वं दहति भस्मसात्; दिवाकरस्तूष्णीं भाति; वसुधा चापि मौनवती सचराचरं जगद् धारयति। एवं सत्पौरुषं कर्मणा प्रकाशते, न तु व्यर्थवाक्यप्रशंसया।

संग्रामान्battles
संग्रामान्:
Karma
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
बहून्many
बहून्:
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Accusative, Plural
जित्वाhaving conquered
जित्वा:
TypeVerb
Rootजि
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
लब्ध्वाhaving obtained
लब्ध्वा:
TypeVerb
Rootलभ्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Active
and
:
TypeIndeclinable
Root
विपुलम्abundant, great
विपुलम्:
TypeAdjective
Rootविपुल
FormNeuter, Accusative, Singular
धनम्wealth
धनम्:
Karma
TypeNoun
Rootधन
FormNeuter, Accusative, Singular
विजित्यhaving defeated
विजित्य:
TypeVerb
Rootजि
Formल्यप् (absolutive/gerund), वि-, Active
and
:
TypeIndeclinable
Root
पराम्supreme, mighty
पराम्:
TypeAdjective
Rootपरा
FormFeminine, Accusative, Singular
सेनाम्army
सेनाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसेना
FormFeminine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
आहुःthey say
आहुः:
TypeVerb
Rootअह्
FormLat (Present), Parasmaipada, Third, Plural
किञ्चनanything at all
किञ्चन:
TypeIndeclinable
Rootकिञ्चन
पौरुषम्manly prowess, valor
पौरुषम्:
Karma
TypeNoun
Rootपौरुष
FormNeuter, Accusative, Singular

कृप उवाच

K
Kṛpa
F
fire (agni)
S
sun (sūrya/āditya)
E
earth (pṛthivī)

Educational Q&A

True heroism is measured by action and restraint, not by loud self-advertisement. The verse praises quiet strength and condemns vain boasting, using nature (fire, sun, earth) as models of effective, silent power.

Kṛpa is admonishing boastful talk in a martial context, reminding listeners that even great victories and gains do not justify empty bragging; the wise maintain dignity and let deeds speak.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App