Virāṭa-parva Adhyāya 22 — Draupadī’s Abduction Attempt and Bhīma’s Suppression of the Kīcakas
भीमसेन बोले--वरारोहे! तुम्हारा स्वागत है; क्योंकि तुमने मुझे प्रिय संवाद सुनाया है। सुन्दरी! मैं इस कार्यमें दूसरे किसीको सहायक बनाना नहीं चाहता ।। या मे प्रीतिस्त्वया55ख्याता कीचकस्य समागमे । हत्वा हिडिम्बं सा प्रीतिर्ममासीद् वरवर्णिनि,वरवर्णिनि! कीचकसे मिलनेके लिये तुमने जो शुभ संवाद दिया है और इसे सुनकर मुझे जितनी प्रसन्नता हुई है, ऐसी प्रसन्नता मुझे हिडिम्बासुरको मारकर प्राप्त हुई थी
bhīmasena uvāca—varārohe! tava svāgataṃ; yat tvayā me priyaḥ saṃvādaḥ śrāvitaḥ. sundari! asmin kārye ’ham anyaṃ kaṃcid api sahāyaṃ na icchāmi. yā me prītis tvayā ākhyātā kīcakasya samāgame, hatvā hiḍimbaṃ sā prītir mama āsīd varavarṇini.
भीम उवाच— “वरारोहे, स्वागतं ते; यन्मे प्रियमिदं वचः। अस्मिन्कर्मणि सुन्दरी, नान्यं कञ्चिदहं सहायं कर्तुमिच्छामि। या मे प्रीतिस्त्वया ख्याता कीचकस्य समागमे, सा प्रीतिर्मम पूर्वं हिडिम्बं निहत्याभवत्, वरवर्णिनि।”
भीमसेन उवाच