Previous Verse

Shloka 546

Adhyāya 168: Arjuna’s counters to māyā-rains and the onset of darkness

Nivātakavaca engagement

मूर्तिमन्मे स्थित पारश्वे प्रसन्ने गोवृषध्वजे । इस प्रकार भगवान्‌ वृषभध्वजके प्रसन्न होनेपर सम्पूर्ण अस्त्रोंका निवारण करनेवाला और कहीं भी कुण्ठित न होनेवाला दिव्य पाशुपतास्त्र मूर्तिमान्‌ हो मेरे पास आकर खड़ा हो गया

Arjuna uvāca: mūrtimān me sthita-pārśve prasanne govṛṣa-dhvajé |

अर्जुन उवाच—मूर्तिमन्मे स्थितं पार्श्वे प्रसन्ने गोवृषध्वजे। एवं भगवति वृषभध्वजे प्रसन्ने सर्वास्त्रनिवारणं सर्वत्राकुण्ठितं दिव्यं पाशुपतास्त्रं मूर्तिमद् भूत्वा मम पार्श्वे समुपस्थितम्।

मूर्तिमान्embodied, having form
मूर्तिमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootमूर्तिमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
मेof me / my
मे:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
स्थितःstood, stationed
स्थितः:
Karta
TypeVerb
Rootस्था
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
पार्श्वेat (my) side
पार्श्वे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपार्श्व
FormNeuter, Locative, Singular
प्रसन्नेwhen (he was) pleased
प्रसन्ने:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्रसन्न
FormMasculine, Locative, Singular
गो-वृष-ध्वजेin/when the bull-bannered one (Śiva) (was pleased)
गो-वृष-ध्वजे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगोवृषध्वज
FormMasculine, Locative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
Ś
Śiva (Govṛṣadhvaja/Vṛṣabhadhvaja)
P
Pāśupatāstra

Educational Q&A

Extraordinary power is legitimate only when aligned with dharma and received through humility, discipline, and divine sanction; the Pāśupata weapon symbolizes force that must be governed by restraint and ethical responsibility.

After Śiva (the bull-bannered Lord) is pleased with Arjuna, the divine Pāśupatāstra manifests in tangible form and stands by Arjuna, signifying that he has been granted an unfailing, all-countering weapon.