Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

अध्याय २९ — वासुदेव–संजय संवादः

Karma, Varṇa-Dharma, and the Ethics of Governance

या नो भार्या: संजय वेत्थ तत्र तासां सर्वासां कुशल तात पृच्छे: । सुसंगुप्ता: सुरभयो5नवद्या: कच्चिद्‌ गृहानावसथाप्रमत्ता:

yā no bhāryāḥ sañjaya vettha tatra tāsāṁ sarvāsāṁ kuśala tāta pṛcchaḥ | susaṁguptāḥ surabhayo 'navadyāḥ kaccid gṛhān āvasathāpramattāḥ ||

याः नो भार्याः संजय वेत्थ तत्र तासां सर्वासां कुशलं तात पृच्छेः । सुसंगुप्ताः सुरभयोऽनवद्याः कच्चिद् गृहानावसथाप्रमत्ताः ॥

याःwho/which (women)
याः:
Karta
TypePronoun
Rootयद् (स्त्रीलिङ्ग-प्रातिपदिक: या)
FormFeminine, Nominative, Plural
नःof us/our
नः:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Plural
भार्याःwives
भार्याः:
Karta
TypeNoun
Rootभार्या
FormFeminine, Nominative, Plural
संजयO Sañjaya
संजय:
Sambodhana
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Vocative, Singular
वेत्थyou know
वेत्थ:
TypeVerb
Rootविद् (वेदने/ज्ञाने)
FormPerfect (Liṭ), Second, Singular, Parasmaipada
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
तासाम्of them
तासाम्:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद् (स्त्रीलिङ्ग-प्रातिपदिक: सा)
FormFeminine, Genitive, Plural
सर्वासाम्of all
सर्वासाम्:
Sambandha
TypePronoun/Adjective
Rootसर्व
FormFeminine, Genitive, Plural
कुशलwelfare, well-being
कुशल:
Karma
TypeAdjective
Rootकुशल
FormNeuter, Accusative, Singular
तातdear one / sir
तात:
Sambodhana
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
पृच्छेःyou should ask/inquire
पृच्छेः:
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (पृच्छति)
FormOptative (Vidhi-liṅ), Second, Singular, Parasmaipada
सुसंगुप्ताःwell-protected/secure
सुसंगुप्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुसंगुप्त (सु + सं + गुप्त, कृदन्त-विशेषण)
FormFeminine, Nominative, Plural
सुरभयःfragrant
सुरभयः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुरभि
FormFeminine, Nominative, Plural
अनवद्याःblameless/irreproachable
अनवद्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनवद्य
FormFeminine, Nominative, Plural
कच्चित्whether indeed? (interrogative particle)
कच्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकच्चित्
गृहान्homes/households
गृहान्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगृह
FormMasculine, Accusative, Plural
आवसथdwelling/residence
आवसथ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआवसथ
FormMasculine, Accusative, Singular
अप्रमत्ताःcareful/vigilant, not negligent
अप्रमत्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअप्रमत्त
FormFeminine, Nominative, Plural

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
S
Sañjaya
H
Hastināpura
W
wives of the Pāṇḍava brothers (collective reference)
F
fragrant unguents/adornments (surabhi-/prasādhana sense)

Educational Q&A

Even amid political crisis, dharma includes attentive care for dependents: ensuring women’s safety, dignity, material needs, and a blameless, vigilant household life. Welfare (kuśala) is not only physical security but also ethical and social well-being.

Yudhiṣṭhira addresses Sañjaya, who has come from Hastināpura, and asks him to convey inquiries about the well-being of the Pāṇḍavas’ womenfolk there—whether they are protected, provided for, and living carefully and without reproach.