Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Udyoga Parva 21 — Bhīṣma’s Conciliatory Counsel, Karṇa’s Rebuttal, and Dhṛtarāṣṭra Sends Sañjaya (भीष्म-कर्ण-विवादः; संजय-प्रेषणम्)

दिष्ट्या च संधिकामास्ते भ्रातर: कुरुनन्दना: । दिष्ट्या न युद्धमनस: पाण्डवा: सह बान्धवै:,“कुरुकुलको आनन्दित करनेवाले पाँचों भाई पाण्डव सन्धिकी इच्छा रखते हैं, यह सौभाग्यका विषय है। वे अपने बन्धु-बान्धवोंके साथ युद्धमें मन नहीं लगा रहे हैं, यह भी सौभाग्यकी बात है

दिष्ट्या च संधिकामास्ते भ्रातरः कुरुनन्दनाः । दिष्ट्या न युद्धमनसः पाण्डवाः सह बान्धवैः ॥

दिष्ट्याby good fortune; fortunately
दिष्ट्या:
Karana
TypeNoun
Rootदिष्टि
FormFeminine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सन्धि-कामाःdesirous of peace/conciliation
सन्धि-कामाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसन्धि-काम
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
भ्रातरःbrothers
भ्रातरः:
Karta
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Nominative, Plural
कुरु-नन्दनाःdelighters of the Kurus; Kuru princes
कुरु-नन्दनाः:
Karta
TypeNoun
Rootकुरु-नन्दन
FormMasculine, Nominative, Plural
दिष्ट्याby good fortune; fortunately
दिष्ट्या:
Karana
TypeNoun
Rootदिष्टि
FormFeminine, Instrumental, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
युद्ध-मनसःhaving minds set on war; war-minded
युद्ध-मनसः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुद्ध-मनस्
FormMasculine, Nominative, Plural
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
बान्धवैःwith kinsmen/relatives
बान्धवैः:
Karana
TypeNoun
Rootबान्धव
FormMasculine, Instrumental, Plural

वैशम्पायन उवाच