Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Daṇḍanīti and the King as the Cause of Yuga-Order (दण्डनीतिः राजधर्मश्च युगकारणत्वम्)

न्यसेत गुल्मान्‌ दुर्गेषु सनधौ च कुरुनन्दन । नगरोपवने चैव पुरोद्यानेषु चैव ह,कुरुनन्दन! राजाको किलोंमें, राज्यकी सीमापर तथा नगर और गाँवके बगीचोंमें सेना रखनी चाहिये

nyaset gulmān durgeṣu sanadhau ca kurunandana | nagaropavane caiva purodyāneṣu caiva ha ||

न्यसेद् गुल्मान् दुर्गेषु सनधौ च कुरुनन्दन। नगरोपवने चैव पुरोद्यानेषु चैव ह॥

न्यसेतshould place/should station
न्यसेत:
Karta
TypeVerb
Rootनि-√अस् (न्यासयति/न्यस्यति)
FormVidhi-linga, Optative (injunctive sense), 3, Singular, Parasmaipada
गुल्मान्troops/companies (detachments)
गुल्मान्:
Karma
TypeNoun
Rootगुल्म
FormMasculine, Accusative, Plural
दुर्गेषुin forts
दुर्गेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदुर्ग
FormNeuter, Locative, Plural
सनधौat/near the frontier (border region)
सनधौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसनधि
FormMasculine, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कुरुनन्दनO delight of the Kurus
कुरुनन्दन:
TypeNoun
Rootकुरु-नन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular
नगरोपवनेin the city-grove/park
नगरोपवने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनगर-उपवन
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पुरोद्यानेषुin the town/village gardens (public gardens)
पुरोद्यानेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुर-उद्यान
FormNeuter, Locative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
Kurunandana (Yudhiṣṭhira)
R
rājā (the king)
D
durga (forts)
G
gulma (military detachment/garrison)
N
nagara-upavana (city gardens)
P
pura-udyāna (royal parks/pleasure-groves)
S
sīmānta/sanadhi (frontier region)