Previous Verse
Next Verse

Shloka 188

Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)

नास्थिरा स्वप्रतिज्ञायां नासमीक्ष्य प्रवादिनी । नासमीक्ष्यागता चेह त्वत्सकाशं जनाधिप,जनेश्वर! मैं अपनी प्रतिज्ञासे कभी विचलित नहीं होती हूँ। बिना सोचे-समझे कोई बात नहीं बोलती हूँ और आपके पास भी यहाँ खूब सोच-विचारकर ही आयी हूँ

nāsthirā svapratijñāyāṃ nāsamīkṣya pravādinī | nāsamīkṣyāgatā ceha tvatsakāśaṃ janādhipa ||

नास्थिरा स्वप्रतिज्ञायां, नासमीक्ष्य प्रवादिनी; नासमीक्ष्यागता चेह त्वत्सकाशं जनाधिप।

not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्थिराunsteady; wavering
अस्थिरा:
Karta
TypeAdjective
Rootअस्थिर
FormFeminine, Nominative, Singular
स्वप्रतिज्ञायाम्in (my) own vow/pledge
स्वप्रतिज्ञायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्वप्रतिज्ञा
FormFeminine, Locative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
असमीक्ष्यwithout considering; without reflecting
असमीक्ष्य:
TypeIndeclinable
Rootसम्-ईक्ष्
FormAbsolutive (Gerund), ल्यप्
प्रवादिनीa speaker; one who speaks
प्रवादिनी:
Karta
TypeNoun
Rootप्रवादिन्
FormFeminine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
असमीक्ष्यwithout considering
असमीक्ष्य:
TypeIndeclinable
Rootसम्-ईक्ष्
FormAbsolutive (Gerund), ल्यप्
आगताcome; arrived
आगता:
Karta
TypeVerb
Rootआ-गम्
FormPast Passive Participle (क्त), Feminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
त्वत्सकाशम्to your presence; near you
त्वत्सकाशम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootत्वत्सकाश
जनाधिपO ruler of people
जनाधिप:
TypeNoun
Rootजनाधिप
FormMasculine, Vocative, Singular
जनेश्वरO lord of people
जनेश्वर:
TypeNoun
Rootजनेश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्य उवाच

B
Bhīṣma
J
janādhipa (the king addressed)

Educational Q&A

Steadfastness in one’s pledged word and restraint in speech: a person committed to dharma should not abandon a vow lightly, and should speak only after careful reflection, especially in matters affecting rulers and public welfare.

In the didactic setting of the Śānti Parva, Bhīṣma addresses a king, asserting his reliability: he is firm in his vow, does not speak impulsively, and has approached the king only after deliberate thought—establishing moral authority for the counsel that follows.