Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Adhyāya 287 — Janaka’s Inquiry on Śreyas, Abhayadāna, and Asaṅga

Non-attachment

यथाशीला हि राजान: सर्वान्‌ विषयवासिन: । श्रेयसा योजयत्याशु श्रेयसि प्रत्युपस्थिते

yathāśīlā hi rājānaḥ sarvān viṣayavāsinaḥ | śreyasā yojayaty āśu śreyasi pratyupasthite ||

यथाशीला हि राजानः सर्वान् विषयवासिनः । श्रेयसा योजयत्याशु श्रेयसि प्रत्युपस्थिते ॥

यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
शीलाof such character/disposition
शीला:
TypeAdjective
Rootशील
FormMasculine, Nominative, Plural
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
राजानःkings
राजानः:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
विषयवासिनःinhabitants of the realm (subjects)
विषयवासिनः:
Karma
TypeNoun
Rootविषयवासिन्
FormMasculine, Accusative, Plural
श्रेयसाwith welfare/benefit
श्रेयसा:
Karana
TypeNoun
Rootश्रेयस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
योजयतिjoins, engages, makes partake
योजयति:
TypeVerb
Rootयुज्
FormPresent, Parasmaipada, 3rd, Singular
आशुquickly
आशु:
TypeIndeclinable
Rootआशु
श्रेयसिin/at welfare, in the good
श्रेयसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्रेयस्
FormNeuter, Locative, Singular
प्रत्युपस्थितेwhen present/arrived
प्रत्युपस्थिते:
TypeAdjective
Rootप्रति-उप-स्था (प्रत्युपस्थित)
Formक्त, Neuter, Locative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
R
rājā (the king)
V
viṣayavāsinaḥ (subjects/inhabitants of the realm)

Educational Q&A

The ruler’s personal character directly molds the moral and behavioral tone of society; therefore a king who recognizes and embraces śreyas (the higher good) can quickly elevate the whole community by aligning them with that good.

Nārada is instructing about rāja-dharma in the Śānti Parva, emphasizing the king as a moral exemplar whose virtues or faults spread through the realm, and whose timely pursuit of welfare can bring collective uplift.