Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

भृगु–भरद्वाजसंवादः: वर्णभेदस्य कर्माधारितव्याख्या

Bhrigu–Bharadvaja Dialogue: A Karma-Based Account of Varṇa

इमे मां कृमयो5दन्ति येषामुद्धरणाय वै । नास्ति शक्तिरपाणित्वात्‌ पश्यावस्थामिमां मम

ime māṁ kṛmayo ’danti yeṣām uddharaṇāya vai | nāsti śaktir apāṇitvāt paśyāvasthām imāṁ mama ||

इमे मां कृमयोऽदन्ति येषामुद्धरणाय वै । नास्ति शक्तिरपाणित्वात् पश्यावस्थामिमां मम ॥

इमेthese
इमे:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Plural
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
कृमयःworms
कृमयः:
Karta
TypeNoun
Rootकृमि
FormMasculine, Nominative, Plural
अदन्तिeat/devour
अदन्ति:
TypeVerb
Rootअद्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
येषाम्of whom/for whom
येषाम्:
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
उद्धरणायfor removal/extraction
उद्धरणाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootउद्धरण
FormNeuter, Dative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्तिis/exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
शक्तिःpower/ability
शक्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Nominative, Singular
अपाणित्वात्because of handlessness (lack of hands)
अपाणित्वात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअपाणित्व
FormNeuter, Ablative, Singular
पश्यsee (you)
पश्य:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
अवस्थाम्condition/state
अवस्थाम्:
Karma
TypeNoun
Rootअवस्था
FormFeminine, Accusative, Singular
इमाम्this
इमाम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Accusative, Singular
ममmy
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
W
worms (kṛmayaḥ)

Educational Q&A

The verse underscores the vulnerability of the embodied condition: even a mighty warrior can become helpless, reminding listeners to cultivate detachment, compassion, and steadiness in dharma rather than pride in physical power.

Bhīṣma, lying incapacitated, describes how worms are gnawing at him and how, lacking the use of hands, he cannot remove them; he asks the listener to witness his pitiable state.