Nārada–Vāyu–Śalmali Upākhyāna: Enmity with the Strong and the Primacy of Buddhi (नारद-वायु-शल्मलि उपाख्यानम्)
समासाद्योपजग्राह पादयो: परिपीडयन्,वहाँ जाकर उन्होंने मुनिके दोनों पैर पकड़ लिये और उन्हें धीरे-धीरे दबाने लगे। ऋषिने वहाँ राजाको देखकर उस समय उनकी बड़ी निन्दा की। वे कहने लगे--अरे! तू तो महान् पापाचारी और ब्रह्महत्यारा है। यहाँ कैसे आया? हमलोगोंसे तेरा क्या काम है? मुझे किसी तरह छूना मत। जा-जा, तेरा यहाँ ठहरना हमलोगोंको अच्छा नहीं लगता
samāsādyopajagrāha pādayoḥ paripīḍayan |
समासाद्योपजग्राह पादयोः परिपीडयन् । तं दृष्ट्वा मुनिरत्यर्थं निन्दां चक्रे नृपं तदा ॥ अहो पापात्मकोऽसि त्वं ब्रह्महा महदागतम् । कथमत्र समायातः किं तेऽस्माभिः प्रयोजनम् ॥ मा मां स्पृश कदाचित्त्वं गच्छ गच्छेति चाब्रवीत् । न तेऽत्र वासोऽस्माकं हि प्रीतिकर इति प्रभुः ॥
भीष्म उवाच
Moral authority in the epic is tied to purity and dharma: even gestures of humility (touching a sage’s feet) do not automatically erase grave wrongdoing. Serious sins like brahmahatyā create social and ritual distance, and the offender must seek proper expiation rather than presume immediate acceptance.
A king approaches a sage, grasps and massages the sage’s feet in a gesture of supplication. The rishi, recognizing the king as tainted by a grave sin (brahmahatyā), rebukes him harshly and orders him to leave, refusing contact and hospitality.