Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Shalya Parva, Shloka 31

Śalya Installed as Commander; Coalition Agreement and Battle Arrays (शल्यसेनापत्यारोहणं व्यूहवर्णनं च)

'भारत! नरेश्वर! मैं बहुत सोचनेपर भी युद्धपरायण शल्यके अनुरूप दूसरे किसी योद्धाको नहीं पा रहा हूँ |। शिखण्डयर्जुनभीमानां सात्वतस्य च भारत | धृष्टद्युम्नस्यथ च तथा बलेनाभ्यधिको रणे

bhārata! nareśvara! ahaṃ bahu cintayann api yuddha-parāyaṇa-śalyasya anurūpaṃ dvitīyaṃ kañcid yoddhāraṃ na paśyāmi | śikhaṇḍy-arjuna-bhīmānāṃ sātvatasya ca bhārata | dhṛṣṭadyumnasya ca tathā balenābhyadhiko raṇe, iti satyaṃ bravīmi eṣa duryodhana na saṃśayaḥ |

सञ्जय उवाच—भारत, नरेश्वर, बहु चिन्तयन्नपि युद्धपरायणस्य शल्यस्य सदृशं योद्धारमन्यं नाधिगच्छामि। शिखण्डिनमर्जुनं भीमं सात्यकिं धृष्टद्युम्नं च भारत, रणे बलेनाभ्यधिकः सः। एतत् सत्यं ब्रवीमि ते, दुर्योधन; न संशयः॥

भारतO Bhārata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
शिखण्डिof Śikhaṇḍin
शिखण्डि:
TypeNoun
Rootशिखण्डिन्
FormMasculine, Genitive, Singular
अर्जुनof Arjuna
अर्जुन:
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Genitive, Singular
भीमानाम्of Bhīma (and/or the Bhīmas)
भीमानाम्:
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Genitive, Plural
सात्वतस्यof the Sātvata (Sātyaki)
सात्वतस्य:
TypeNoun
Rootसात्वत
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भारतO Bhārata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
धृष्टद्युम्नस्यof Dhṛṣṭadyumna
धृष्टद्युम्नस्य:
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तथाlikewise/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
बलेनby strength
बलेन:
Karana
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Instrumental, Singular
अभ्यधिकःsuperior/exceeding
अभ्यधिकः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभ्यधिक
FormMasculine, Nominative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhārata (address to Dhṛtarāṣṭra)
D
Duryodhana
Ś
Śalya
Ś
Śikhaṇḍin
A
Arjuna
B
Bhīma
S
Sātyaki
D
Dhṛṣṭadyumna
R
raṇa (battlefield)

Educational Q&A

The verse highlights how assessments of martial strength and reputation shape wartime decisions; it also subtly warns that confidence built on comparisons of power can feed strategic and moral blindness, especially in a conflict already marked by adharma.

Sañjaya reports to the Kuru king (addressed as Bhārata/nareśvara) that Śalya is unmatched among the Kauravas in battle-mindedness and, in his view, exceeds major Pāṇḍava champions—Śikhaṇḍin, Arjuna, Bhīma, Sātyaki, and Dhṛṣṭadyumna—affirming this to Duryodhana without doubt.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Mahabharata in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App