Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

गदायुद्धप्रतिज्ञा — The Vow and Terms of the Mace Duel

दुर्योधन उवाच यदर्थ राज्यमिच्छामि कुरूणां कुरुनन्दन । त इमे निहता:ः सर्वे भ्रातरो मे जनेश्वर,दुर्योधन बोला--कुरुनन्दन नरेश्वर! मैं जिनके लिये कौरवोंका राज्य चाहता था, वे मेरे सभी भाई मारे जा चुके हैं। भूमण्डलके सभी क्षत्रियशिरोमणियोंका संहार हो गया है। यहाँके सभी रत्न नष्ट हो गये हैं; अतः विधवा स्त्रीके समान श्रीहीन हुई इस पृथ्वीका उपभोग करनेके लिये मेरे मनमें तनिक भी उत्साह नहीं है

duryodhana uvāca | yadarthaṁ rājyam icchāmi kurūṇāṁ kurunandana | te ime nihatāḥ sarve bhrātaro me janeśvara |

दुर्योधन उवाच—यदर्थं राज्यमिच्छामि कुरूणां कुरुनन्दन। त इमे निहताः सर्वे भ्रातरो मे जनेश्वर॥

दुर्योधनःDuryodhana
दुर्योधनः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
यदर्थम्for which purpose; for whose sake
यदर्थम्:
TypeIndeclinable
Rootयदर्थ
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Accusative, Singular
इच्छामिI desire
इच्छामि:
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent (Laṭ), 1st, Singular, Parasmaipada
कुरूणाम्of the Kurus
कुरूणाम्:
TypeNoun
Rootकुरु
FormMasculine, Genitive, Plural
कुरुनन्दनO delight of the Kurus
कुरुनन्दन:
Sampradana
TypeNoun
Rootकुरुनन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular
तेthose
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
इमेthese
इमे:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Plural
निहताःslain
निहताः:
TypeAdjective
Rootनि-हन्
FormMasculine, Nominative, Plural, Past passive participle (क्त)
सर्वेall
सर्वे:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
भ्रातरःbrothers
भ्रातरः:
Karta
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Nominative, Plural
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
जनईश्वरO lord of people
जनईश्वर:
Sampradana
TypeNoun
Rootजनईश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
K
Kurus (Kuru dynasty)
D
Duryodhana's brothers

Educational Q&A

Power and sovereignty, when pursued through unethical means and violence against one’s own kin, culminate in emptiness: the very goals of ambition lose value when the human bonds they were meant to serve are destroyed.

In Shalya Parva, Duryodhana speaks in despair, acknowledging that the brothers for whose sake he sought the Kuru kingdom have all been killed, marking a turning point from prideful ambition to grief-stricken recognition of ruin.