Previous Verse
Next Verse

Shloka 206

Adhyāya 14: Śalya’s Missile-Pressure and the Pāṇḍava Convergence (शल्यस्य शरवर्षम्)

विधूमो दृश्यते राजंस्तथा पार्थो धनंजय: । राजन्‌! जैसे चराचर जगत्‌को दग्ध करके भगवान्‌ अग्निदेव धूमरहित देखे जाते हैं, उसी प्रकार कुन्तीकुमार अर्जुन भी देदीप्यमान हो रहे थे

vidhūmo dṛśyate rājan tathā pārtho dhanañjayaḥ | rājan! yathā carācarajagat dagdhvā bhagavān agnidevaḥ dhūmarahitaḥ dṛśyate, tathā kuntīkumāra arjuno 'pi dedīpyamāna āsīt |

सञ्जय उवाच—विधूमः दृश्यते राजंस्तथा पार्थो धनञ्जयः। यथा चराचरं जगद् दग्ध्वा भगवानग्निर्धूमरहितो दृश्यते, तथा कुन्तीकुमारोऽर्जुनोऽपि देदीप्यमानः प्रकाशते स्म।

विधूमःsmokeless
विधूमः:
Karta
TypeAdjective
Rootविधूम
FormMasculine, Nominative, Singular
दृश्यतेis seen/appears
दृश्यते:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada, Passive/Reflexive (middle usage)
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
तथाthus/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
पार्थःthe son of Pritha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
धनंजयःDhananjaya (conqueror of wealth; Arjuna)
धनंजयः:
Karta
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
K
King Dhritarashtra
A
Arjuna
A
Agni (Fire-god)
T
the moving and unmoving world (caracara-jagat)

Educational Q&A

The verse uses Agni as a moral-psychological image: when power is aligned with a clear purpose, it appears ‘smokeless’—pure, unobstructed, and awe-inspiring. Arjuna’s radiance signifies focused valor and righteous resolve in the midst of war.

Sanjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Arjuna is visibly blazing on the battlefield. He compares Arjuna’s appearance to the Fire-god who, after consuming the world, is seen without smoke—emphasizing Arjuna’s overwhelming, purified martial energy.