Adhyāya 39: Śiśupāla’s Censure and Bhīma’s Contained Wrath (शिशुपाल-निन्दा तथा भीमक्रोध-निग्रहः)
स एव हि मया वध्यो भविष्यति न संशय: । “राजाओ! केशी दैत्यका वध करनेवाले अनन्त-पराक्रमी भगवान् श्रीकृष्णकी मेरे द्वारा जो पूजा की गयी है, उसे आपलोगोंमेंसे जो सहन न कर सकें, उन सब बलवानोंके मस्तकपर मैंने यह पैर रख दिया। मैंने खूब सोच-समझकर यह बात कही है। जो इसका उत्तर देना चाहे, वह सामने आ जाय। मेरे द्वारा वह वधके योग्य होगा; इसमें संशय नहीं है
sa eva hi mayā vadhyo bhaviṣyati na saṁśayaḥ |
स एव हि मया वध्यो भविष्यति न संशयः। राजानः! केशीदैत्यवधकर्तुरनन्तपराक्रमस्य भगवतः श्रीकृष्णस्य मया या पूजा कृता, तां युष्माकं ये न सहन्ते, तेषां सर्वेषां बलवतां मस्तके मया पादः स्थापितः। सुविचार्यैवैतदुक्तं मया। यः प्रत्युत्तरं दातुमिच्छति स सम्मुखो भवतु। स मया वध्य एव; नात्र संशयः॥
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores the binding force of a declared resolve in a charged ethical setting: once a person is judged ‘vadhya’ (deserving of death) within a warrior-code framework, the speaker asserts certainty and accountability—removing ambiguity (‘no doubt’) and signaling irrevocable commitment.
In the courtly conflict of the Sabha Parva, the narration reports a stark declaration: the speaker (as quoted by Vaiśampāyana) states that a particular opponent will certainly be slain by him, indicating an escalation from insult and challenge to a vowed act of lethal retaliation.