Previous Verse
Next Verse

Shloka 343

मौसलपर्व — अध्याय ८

Arjuna’s evacuation of Dvārakā, Vasudeva’s rites, and the caravan’s crisis

स एवेशश्व भूत्वेह परैराज्ञाप्यते पुन: । वही बलवान्‌ होकर फिर दुर्बल हो जाता है और वही एक समय दूसरोंका शासक होकर कालान्तरमें स्वयं दूसरोंका आज्ञापालक हो जाता है

sa eveśaśva bhūtveha parair ājñāpyate punaḥ |

इह लोके स एव कश्चित् बलवान् भूत्वा पुनर्दुर्बलो भवति; स एव कदाचिद् परेषां शास्ता भूत्वा कालान्तरे परैराज्ञाप्यते।

सःhe/that (same person)
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
ईशःlord/ruler
ईशः:
Karta
TypeNoun
Rootईश
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
TypeVerb
Rootभू
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
इहhere/in this world
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
परैःby others
परैः:
Karana
TypeNoun
Rootपर
FormMasculine, Instrumental, Plural
आज्ञाप्यतेis commanded/ordered
आज्ञाप्यते:
TypeVerb
Rootआज्ञा + √आप् (causative: आज्ञापयति)
FormPresent, Indicative, Passive, Third, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः

व्यास उवाच

V
Vyāsa

Educational Q&A

Worldly authority and strength are unstable: the same person who commands others may later be compelled to obey. The verse underscores humility and detachment, recognizing the dominance of Kāla (Time) over human status.

Vyāsa offers a reflective observation in the Mausala Parva’s aftermath, where the collapse of the Yādavas and the passing of an era highlight reversals of fortune—rulers becoming subjects and the mighty becoming powerless.