Previous Verse
Next Verse

Shloka 286

मौसलपर्व — अध्याय ८

Arjuna’s evacuation of Dvārakā, Vasudeva’s rites, and the caravan’s crisis

तव स्नेहात्‌ पुराणर्षिवासुदेवश्वतुर्भुज: । जो स्नेहवश तुम्हारे रथके आगे चलते थे (सारथिका काम करते थे), वे वासुदेव कोई साधारण पुरुष नहीं, साक्षात्‌ चक्र-गदाधारी पुरातन ऋषि चतुर्भुज नारायण थे

tava snehāt purāṇarṣi-vāsudevaś caturbhujaḥ | yo snehavaśaṁ tava rathasya agre calati sma (sārathikāṁ karoti sma), sa vāsudevo na kaścid sādhāraṇaḥ puruṣaḥ, sākṣāc cakra-gadā-dhārī purātanaṛṣiś caturbhujo nārāyaṇaḥ ||

व्यास उवाच—तव स्नेहात् पुराणर्षिर्वासुदेवश्चतुर्भुजः। रथस्य पुरतो गच्छन् सारथ्यं तेऽकरोत् पुरा। नायं साधारणः कश्चित् पुरुषः, साक्षाच्चक्रगदाधरः पुराणर्षिश्चतुर्भुजो नारायण एव सः।

तवof you/your
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, षष्ठी, एकवचन
स्नेहात्from affection; due to affection
स्नेहात्:
Apadana
TypeNoun
Rootस्नेह
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
पुराण-ऋषि-वासुदेवःVasudeva, the ancient seer
पुराण-ऋषि-वासुदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootपुराण + ऋषि + वासुदेव
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
चतुर्भुजःfour-armed
चतुर्भुजः:
Karta
TypeAdjective
Rootचतुर्भुज
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

व्यास उवाच

V
Vyāsa
V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
N
Nārāyaṇa
C
chariot (ratha)
D
discus (cakra)
M
mace (gadā)

Educational Q&A

The verse teaches that the Supreme may willingly take a humble role out of love, and that true discernment (right understanding) recognizes divinity even when it appears as ordinary service.

Vyāsa reminds the listener that the one who served as charioteer—walking before the chariot out of affection—was not merely a human ally but Nārāyaṇa himself, four-armed and bearing the divine weapons.