Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

मौसलपर्व — अध्याय ८

Arjuna’s evacuation of Dvārakā, Vasudeva’s rites, and the caravan’s crisis

धनुरादाय तत्राहं नाशकं तस्य पूरणे

dhanur ādāya tatrāhaṃ nāśakaṃ tasya pūraṇe

तत्राहं धनुरादाय तस्य पूरणेऽक्षमः। यत् पूर्वं मम वश्यं स्याद् धनुः, तत् क्षणे तस्मिन् न मे वशं जगाम। कालपर्ययवशात् बलं कौशलं च नित्यं न तिष्ठति; तस्मात् समर्थोऽपि नरः स्वसीमां नम्रतया प्रतिपद्यते॥

धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
आदायhaving taken
आदाय:
TypeVerb
Rootआ-दा
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
Form—, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अशकम्was not able
अशकम्:
TypeVerb
Rootशक्
Formलङ् (Imperfect), Past, 1st, Singular, Parasmaipada
तस्यof him/that
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
पूरणेin the stringing/filling (i.e., in fitting/setting)
पूरणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपूरण
FormNeuter, Locative, Singular

अर्जुन उवाच

A
Arjuna
B
bow (dhanuḥ)

Educational Q&A

The verse underscores impermanence: personal power and skill are not absolute possessions. When time and destiny shift, one must respond with dharmic humility rather than pride, recognizing that agency operates within larger cosmic limits.

Arjuna reports that, upon taking up his bow, he could not even string it. This signals a turning point after the great war—an experiential sign that the age has changed and that the heroes’ former prowess is waning.