Previous Verse
Next Verse

Shloka 90

तान्‌ पञ्च भल्लैर्दशभि: सुमुक्ति- स्त्रिधा त्रिधैकेकमथोच्चकर्त । धनंजयास्त्रैन्यपतन्‌ पृथिव्यां महाहयस्तक्षकपुत्रपक्षा:

tān pañca bhallair daśabhiḥ sumuktis tridha tridhā ekam athoccakarta | dhanañjayāstrāi nyapatan pṛthivyāṃ mahāhayas takṣakaputrapakṣāḥ ||

तान् पञ्च भल्लैर्दशभिः सुमुक्तैः स त्रिधा त्रिधैकेकमथोच्चकर्त। धनञ्जयास्त्रैर्न्यपतन् पृथिव्यां महाहयास्तक्षकपुत्रपक्षाः॥

तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
पञ्चfive
पञ्च:
Karma
TypeNumeral
Rootपञ्चन्
FormIndeclinable (numeral used adjectivally), Plural (sense)
भल्लैःwith arrows (bhallas)
भल्लैः:
Karana
TypeNoun
Rootभल्ल
FormMasculine, Instrumental, Plural
दशभिःwith ten
दशभिः:
Karana
TypeNumeral
Rootदशन्
FormInstrumental, Plural
सुमुक्तिःa well-released (shot)
सुमुक्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootसुमुक्ति
FormFeminine, Nominative, Singular
त्रिधाin three ways / into three parts
त्रिधा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootत्रिधा
त्रिधाthrice / into three
त्रिधा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootत्रिधा
एकम्one (each)
एकम्:
Karma
TypeNumeral/Adjective
Rootएक
FormNeuter, Accusative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
उच्चकर्तcut up / cut asunder
उच्चकर्त:
TypeVerb
Rootउत् + कृ (कर्त्)
FormAorist (luṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
धनंजयDhanañjaya (Arjuna)
धनंजय:
Karta
TypeNoun (proper)
Rootधनंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्त्रैःwith weapons/missiles
अस्त्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
न्यपतन्fell down
न्यपतन्:
TypeVerb
Rootनि + पत्
FormImperfect (laṅ), 3rd, Plural, Parasmaipada
पृथिव्याम्on the earth
पृथिव्याम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Locative, Singular
महाहयाःgreat horses
महाहयाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहाहय
FormMasculine, Nominative, Plural
तक्षकपुत्रपक्षाःhaving wings like the sons of Takṣaka / Takṣaka’s sons’ wings (i.e., swift as serpent-birds)
तक्षकपुत्रपक्षाः:
Karta
TypeNoun
Rootतक्षक-पुत्र-पक्ष
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhanañjaya (Arjuna)
T
Takṣaka
B
bhalla (arrow)
A
astra (missile/weapon)
M
mahāhaya (great horses)
P
pṛthivī (earth)

Educational Q&A

The verse highlights the decisive power of disciplined skill (śastra-kauśala) in kṣatriya warfare, while implicitly reminding the listener that such prowess manifests as real, immediate harm—living beings (the horses) fall, and victory is purchased through suffering.

Sañjaya describes a battlefield moment where expertly released arrows sever their targets repeatedly; then Arjuna (Dhanañjaya), using his astras, strikes down the great, swift horses—likened to the offspring of the nāga Takṣaka—so that they collapse onto the ground.