Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

कर्णपर्व — अध्याय ५९

Arjuna Breaks the Encirclement; Bhīma Reinforces

पताका विप्रकीर्यन्ते छत्राण्येतानि चार्जुन । “अर्जुन! तारों और सूर्य-चन्द्रमाके चिह्लोंसे अलंकृत ये लाल, पीली, काली और सफेद पताकाएँ तथा ये श्वेत छत्र बिखरे पड़े हैं ।। ६३ $ ।। सौवर्णा राजताश्वैव तैजसाश्न पृथग्विधा:

patākā viprakīryante chatrāṇy etāni cārjuna | sauvarṇā rājataś caiva taijasāś ca pṛthagvidhāḥ ||

सञ्जय उवाच—अर्जुन, एताः पताकाः प्रकीर्णाः पतिताः, एतानि च छत्राणि; नानाविधानि—केचित् सौवर्णाः, केचित् राजताः, केचित् नानातैजससमन्विताः।

पताकाःbanners, flags
पताकाः:
Karta
TypeNoun
Rootपताका
FormFeminine, Nominative, Plural
विप्रकीर्यन्तेare scattered about
विप्रकीर्यन्ते:
TypeVerb
Rootवि-प्र-√कीर्
FormPresent, Atmanepada (passive-like sense), Third, Plural
छत्राणिumbrellas, parasols
छत्राणि:
Karta
TypeNoun
Rootछत्र
FormNeuter, Nominative, Plural
एतानिthese
एतानि:
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अर्जुनO Arjuna
अर्जुन:
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
P
patākā (banners/standards)
C
chatrāṇi (royal parasols)
G
gold (sauvarṇa)
S
silver (rājata)

Educational Q&A

The verse highlights the fragility of worldly splendor: banners and royal parasols—emblems of power and honor—are shown scattered in war, reminding the listener that external grandeur collapses before the harsh consequences of conflict and fate.

Sañjaya describes to the listener the battlefield aftermath visible to Arjuna: standards and parasols of various precious materials lie strewn about, indicating fallen warriors and the disarray of armies during the Karṇa Parva fighting.