Shloka 536

द्रोणपुत्रं पुरस्कृत्य तच्छीघ्र॑ं संनिषुदय । “वीर! द्रोणपुत्र अश्वत्थामाको आगे करके एक-दूसरेके द्वारा सुरक्षित यह सेना तुमपर आक्रमण कर रही है। तुम शीघ्र ही इसका संहार कर डालो

droṇaputraṁ puraskṛtya tacchīghraṁ saṁniṣūdaya

सञ्जय उवाच—द्रोणपुत्रम् अग्रे कृत्वा, परस्पररक्षितैः एषा सेना त्वामभ्युपैति; वीर, तां शीघ्रं संनिषूदय।

द्रोणपुत्रम्Drona's son (Ashvatthaman)
द्रोणपुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोणपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular
पुरस्कृत्यhaving put in front
पुरस्कृत्य:
TypeVerb
Rootपुरस् + कृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), having placed in front / having put forward
तत्that (him/it)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र
Formadverbial usage
संनिषुदयstrike down / destroy
संनिषुदय:
TypeVerb
Rootसम् + नि + शुद्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇaputra (Aśvatthāman)
A
army (senā)

Educational Q&A

The verse highlights the battlefield ethic of decisive action: when an enemy advances in a tightly protected formation under a powerful champion, a warrior is expected to respond swiftly and effectively. It reflects kṣatriya-dharma where delay can endanger one’s side and is treated as a lapse in duty.

Sañjaya describes to Dhṛtarāṣṭra a tactical situation: the opposing force advances with Droṇa’s son Aśvatthāman at the front, the troops protecting each other as they attack. The addressed warrior is urged to quickly crush this oncoming, well-guarded army.