Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

दुःशासननिग्रहः—द्रोणधृष्टद्युम्नयुद्धप्रसङ्गः

Rebuke of Duḥśāsana; Context of the Droṇa–Dhṛṣṭadyumna Combat

तावन्योन्यं दृढं विद्धावन्योन्यशरपीडितौ । रेजतु: समरे राजन्‌ पुष्पिताविव किंशुकौ,राजन! वे दोनों एक-दूसरेके बाणोंसे पीड़ित और अत्यन्त घायल हो समरांगणमें दो खिले हुए पलाशके वृक्षोंकी भाँति शोभा पाने लगे

tāv anyonyaṃ dṛḍhaṃ viddhāv anyonyaśarapīḍitau | rejatuḥ samare rājan puṣpitāv iva kiṃśukau ||

तावन्योन्यं दृढं विद्धावन्योन्यशरपीडितौ । रेजतुः समरे राजन् पुष्पिताविव किंशुकौ ॥

तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
अन्योन्यम्mutually, each other
अन्योन्यम्:
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य
दृढम्firmly, strongly
दृढम्:
TypeAdjective
Rootदृढ
FormNeuter, Accusative, Singular
विद्धौpierced, wounded
विद्धौ:
Karta
TypeVerb
Rootव्यध्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Dual
अन्योन्य-शर-पीडितौafflicted by each other's arrows
अन्योन्य-शर-पीडितौ:
Karta
TypeAdjective
Rootपीडित (पीड्) / शर
FormMasculine, Nominative, Dual
रेजतुःthey shone, appeared splendid
रेजतुः:
TypeVerb
Rootराज्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Dual, Parasmaipada
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
पुष्पितौin bloom, blossomed
पुष्पितौ:
TypeAdjective
Rootपुष्पित (पुष्प्)
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Dual
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
किंशुकौtwo kiṃśuka (palāśa) trees
किंशुकौ:
TypeNoun
Rootकिंशुक
FormMasculine, Nominative, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
A
arrows (śara)
B
battlefield (samara)
K
kiṃśuka/palāśa tree

Educational Q&A

The verse highlights the paradox of kṣatriya warfare: even while inflicting and enduring pain, warriors may display steadfast courage and a kind of martial radiance. It invites reflection on how beauty and heroism can appear within morally fraught violence, underscoring the ethical tension inherent in dharma-bound battle.

Sañjaya describes two opposing warriors in close combat. Each has been firmly struck by the other’s arrows, yet both continue to stand and appear resplendent on the battlefield, compared to two flowering kiṃśuka (palāśa) trees.