न पश्यामि च त॑ लोके यस्त्वां युद्धे पराजयेत् । वासुदेवसमं युद्धे स्वयमप्यमरेश्वर:,“मैं संसारमें ऐसे किसी वीरको नहीं देखता, जो युद्धमें तुम्हें पपाजित कर सके। तुम संग्रामभूमिमें साक्षात् भगवान् श्रीकृष्णके समान हो। साक्षात् देवराज इन्द्र भी तुम्हें नहीं जीत सकते
na paśyāmi ca ta loke yas tvāṁ yuddhe parājayet | vāsudevasamaṁ yuddhe svayam apy amareśvaraḥ ||
सञ्जय उवाच— न पश्यामि लोके कञ्चिद् यो युद्धे त्वां पराजयेत्। त्वं रणभूमौ वासुदेवसमोऽसि; स्वयमपि अमरेश्वर इन्द्रस्त्वां न जेतुमर्हति।
संजय उवाच
The verse highlights how martial excellence is rhetorically framed through divine comparison: a warrior’s perceived invincibility is expressed by measuring him against Kṛṣṇa (Vāsudeva) and even Indra. Ethically, it shows how praise and confidence are used to strengthen resolve in the midst of dharmic conflict.
Sañjaya, reporting events to Dhṛtarāṣṭra, delivers an exalted appraisal of a warrior’s battlefield prowess, asserting that no one in the world can defeat him and that he stands equal to Kṛṣṇa in war—so formidable that even Indra would fail to conquer him.